– И вполне заслуженная, – заверил его хозяин. Выйдя из таверны, Джастин направился к домику почтальона, но никого там не застал. Когда он зашел в местную гостиницу, где на все его расспросы было отвечено, что такой человек не живет в Амберсайде.
Взяв у хозяина гостиницы бумагу и чернила, Джастин написал записку почтальону, потом вернулся к его домику и подсунул послание под дверь.
Возвращаясь в Пенфилд, он размышлял о загадочном Дж. О. Дугласе и о том, что бы еще предпринять, чтобы найти его. Очень скоро, однако, его мысли опять вернулись к мисс Пенфорд. Он сам удивлялся, как не терпелось ему опять оказаться в ее обществе.
Джорджина брела по тропинке, которая вела от дома к Амберсайду через рощу буковых деревьев. Когда она вышла из рощи, то очень удивилась, увидев идущего навстречу лорда Рэвенстона. Он был все в том же грязном костюме, в котором работал в каменоломне.
Хотя нет, он выглядел даже хуже, потому что черная щетина на его лице заметно отросла.
– Милорд, – спросила она с тревогой, – вы что, были в каменоломне без моего разрешения? – Ее вопрос, по-видимому, неприятно удивил его.
– Конечно, нет. Я не осмелился пойти туда без вас. Это же ваше открытие. Я только хочу помочь. – Он нахмурился. – Почему вы решили, что я туда ходил?
– Потому что вы выглядите так, как будто копались в земле.
Он посмотрел на свою одежду, и недовольство в его глазах сменилось пониманием.
– В такой прекрасный день просто нельзя было не прогуляться. Я решил сначала пройтись, а потом уже помыться и переодеться, потому что после прогулки пришлось бы все равно менять одежду.
Джорджина приняла его извинение молча и собиралась продолжить свой путь, но он осторожно взял ее за руку.
– Не будете ли вы столь любезны, чтобы вернуться домой вместе со мной? Я был бы рад, если бы вы составили мне компанию.
Джорджина была внутренне польщена его желанием, но отказалась.
– Ну пожалуйста, – произнес он с такой очаровательной улыбкой, которая сразу сломила ее волю. – Только подумайте, я ведь могу заблудиться по дороге к вашему дому, и вам придется посылать за мной людей на поиски. Для вас было бы гораздо разумнее отвести меня туда сейчас.
Девушка не могла устоять перед его улыбкой. Повернувшись, она пошла с ним к дому.
– Вы вчера не ответили на мой вопрос, поэтому я должен опять задать его вам. Где вы научились так хорошо разбираться в геологии?
– В основном от моего учителя. Он был очень хорошим специалистом по геологии. Мама и папа знали, как я увлечена этим предметом, и наняли Гарета отчасти и потому, что он специализировался на этом.
– Вы звали своего учителя просто по имени? – спросил Рэвенстон, и голос его внезапно стал холодным.
– Да, он был слишком молод, чтобы называть его мистер Дэвис. Кроме того, в Гарете не было ничего от чопорного, напыщенного преподавателя. Я не могла бы желать себе более знающего и более приятного педагога.
Джорджина никак не могла понять, почему глаза Рэвенстона вдруг превратились в узкие щелочки.
– И именно этого человека вы предлагали нанять в качестве учителя для моей сестры?
– Да, конечно. Вы не найдете лучшего преподавателя.
– Вы так думаете?
Джорджина растерянно посмотрела на него, не понимая, почему он кажется таким сердитым?
Когда Джастин после теплой ванны и бритья спустился к обеду, он уже был одет, как и подобает графу. Его карета со слугой и необходимыми вещами прибыла в середине дня, незадолго до его возвращения из Амберсайда.
Гостиная была пуста. Через несколько минут в дверях появилась Мелани. Увидев его, она испуганно сжалась и попятилась назад.
Джастин мгновенно встал и добродушно сказал:
– Куда ты, Мелани, я хочу с тобой поговорить.
Она остановилась и стала похожа на испуганного, пойманного в силки кролика. Стремясь успокоить ее, он улыбнулся:
– Уверяю, я не причиню тебе вреда. Посиди немного со мной.
Она посмотрела на него с сомнением, затем неохотно вошла и села как можно дальше от того места, где он стоял.
Он немедленно устроился прямо напротив нее. Его близость явно нервировала ее. Мисс Пенфорд была права, Мелани его действительно боялась. Но почему? Он совершенно точно никогда не делал ничего такого, что могло бы вызвать подобную реакцию. Более того, он регулярно высылал ей деньги и был щедр с ней, так что Мелани не на что было жаловаться.
Джастин наклонился и взял ее руки в свои ладони. Она вздрогнула от неожиданности и вырвала бы руки, но он крепко держал их.
– Я не собираюсь съесть тебя, Мелани. Неужели мы не можем найти с тобой общий язык?
Ее глаза удивленно раскрылись. На минуту в них вспыхнула надежда.
– Ты разрешишь мне жить здесь с Джорджиной?
– Я еще не решил.
Ее лицо мгновенно помрачнело, как небо во время грозы.
– Ты хочешь отправить меня обратно к леди Недлейн?
– Я не собираюсь делать ничего подобного. Даже если я не оставлю тебя здесь, я обещаю, что ты не вернешься в ту школу.
Лицо Мелани прояснилось. К своему большому облегчению, он понял, что предупредил готовую разразиться бурю слез. Но тут же ее лицо опять стало хмурым.
– А теперь в чем дело? – поинтересовался он.
– Ты хочешь опять послать меня в школу, такую же, или еще хуже.
– Я могу с тем же успехом оставить тебя здесь, в Пенфилде.
Он заметил радость, озарившую ее лицо, но затем на нем появилось выражение подозрительности.
– Ты этого не сделаешь. Ты просто жестоко меня дразнишь.
– Ну что ты, – возразил он, пораженный, что она может так думать. – Я не такой злодей, каким ты меня, кажется, считаешь.
Недоверие, которое сквозило в глазах сестры, задело его за живое. Однако прежде, чем он мог продолжить разговор, появились мисс Пенфорд и ее отец, и все направились в столовую.
Тем не менее Джастин твердо решил выяснить причину ее враждебности по отношению к себе.
13
Следующие два дня Джорджина в основном провела в обществе Рэвенстона и Лэни в заброшенной каменоломне, продолжая свои раскопки.
Хотя после работы они возвращались домой с пустыми руками, Джорджина чувствовала, что быстро продвигается к заветной цели, не имеющей ничего общего с ископаемыми останками. На Джастина производил большое впечатление энтузиазм его сестры во всем, что касалось геологии. Он начинал понимать, что Лэни совсем не такая дурочка, какой он ее считал.