Книга Укрощен по собственному желанию, страница 19. Автор книги Донна Клейтон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Укрощен по собственному желанию»

Cтраница 19

Двенадцатилетняя София быстро научилась готовить еду, убирать квартиру и стирать белье. Она стала заботиться о своем младшем брате. Джо был своенравным подростком, поэтому присматривать за ним приходилось ежеминутно. Иногда ему требовалась нянька, иногда защитник или надзиратель. У Софии могла подгореть еда, пока мать была на работе, она забывала убрать за кроликами, живущими у них под кроватями, но никогда не упускала брата из виду.

Многие годы София и Джо испытывали недоумение и печаль по поводу ухода их отца. Они не понимали, что вызвало его недовольство и заставило перестать любить их. Целомудренные дети обвиняли во всем себя до тех пор, пока София не начала изучать психологию в колледже и не поняла, что они ошибаются.

Однако чувство чрезмерной ответственности вынудило Софию быстро повзрослеть. Она испытывала ужасную вину перед матерью. В свободное время Мэри все время спала, и София понимала, что мать изматывается на работе ради своих детей.

Годы шли, и София поняла: мужчина может покинуть женщину в любое время, и той придется спасаться в одиночку. Став успешной женщиной, она решила, что придется выбрать либо семью и любовь, либо работу и карьеру.

В начале учебы в колледже София сообщила о своем решении посвятить себя карьере своему впечатлительному четырнадцатилетнему брату, и тот согласился с ней. Насмотревшись на свою мать, которая в течение многих лет боролась за существование, брат и сестра Стэнтон договорились отказаться от любви и сосредоточиться на образовании.

— Мама гордилась бы тобой, Джо, — сказала София и почувствовала, как он улыбается в телефонную трубку.

— Спасибо, сестренка. Я признателен тебе. Мама хотела, чтобы мы учились и работали, — так и вышло. — Джо помедлил какое-то время. — Я думаю, она гордилась бы нами обоими, но к тебе испытывала бы глубокое почтение.

София растерялась.

— О чем ты говоришь?

— Посмотри на себя! Ты достигла настоящего успеха. У тебя свое агентство, которое с каждым месяцем все больше процветает. Рискнув однажды, ты получаешь награды сейчас.

Поблагодарив брата за эмоциональный комплимент, София тихо и задумчиво произнесла:

— Знаешь, Джо, мама тоже могла бы преуспеть, как и мы. Не будь у нее детей, она оказалась бы в состоянии достичь в чем-то успеха.

— Она обладала рисковым характером, — согласился он, и оба помолчали, вспомнив, с каким мужеством их мать боролась с неизлечимой болезнью, но, к сожалению, проиграла. — Так чего же ты хочешь, сестренка? Ведь говорят, что орешек от дерева недалеко падает.

София улыбнулась. Джо всегда удавалось развеять ее тоску.

— Яблочко от яблоньки падает недалеко. Именно так говорят, — поправила она.

— Да мало ли, что они говорят! Я знаю тебя, сестренка, и понимаю, что, говоря о тебе, лучше упоминать орешек, — поддразнил он, затем его тон стал серьезным. — Мама боролась с болезнью, несмотря ни на что. Упрямство она передала тебе по наследству.

София взглянула на часы и попрощалась с братом, пообещав в скором времени позвонить ему.

Выходя из дома, девушка продолжала думать над словами брата.

Она действительно жертвовала многим, получая образование, упорно работая и начиная вести бизнес, но это стоило того. И она не собирается лишаться всего этого только потому, что Майкл проявил к ней интерес!

Конечно, она польщена вниманием красивого мужчины…

Проклятье! Кого она хочет одурачить?! Майкл не просто красив, он самый поразительный, деятельный, умный человек из тех, кого она встречала. Майкл — настоящий искуситель, но София не позволит себе потерять голову.

Глава восьмая

Майкл вдохнул удивительный аромат, исходящий от сумок с продуктами, которые он нес из автомобиля.

Нажав кнопку лифта, он улыбнулся. София не знает, что ее ждет! Майкл кропотливо планировал ужин, чтобы околдовать и привести в замешательство мисс Стэнтон.

Тихо войдя в квартиру и прикрыв за собой дверь, Майкл взглянул на наручные часы. Самое время! София, должно быть, купает Хейли. Он проскользнул в кухню, чтобы все приготовить. Услышав звук включенной воды и тихое воркование Софии, он улыбнулся.

Мать оказалась права. София прекрасно ладит с его дочерью.

Поставив китайскую еду разогреваться в микроволновку, он принялся накрывать на стол.

Майкл решил следовать совету своей матери и попытаться добиться расположения Софии, пока не поздно.

Мягкий свет свечей падал на сверкающие тарелки и хрустальные бокалы. Майкл открыл бутылку вина и перевел дыхание. Он все-таки понял, что его прежний подход в разговоре с Софией был слишком прямым. Ему следует поразить ее, пленить тихой музыкой, вкусной едой, дорогим вином и загадочным светом свечей. Обратившись к логике Софии, он потерпел неудачу. Теперь нужно овладеть ее эмоциями.

— Майкл? — позвала София. — Вы дома, а я думала…

Услышав ее голос, он повернулся к кухонной двери, посмотрел в коридор и помахал ей рукой. Она прижимала к груди Хейли, завернутую в полотенце.

Сердце Майкла дрогнуло.

— Добрый вечер, София. Я приехал несколько минут назад. Мне удалось выбраться из офиса немного раньше, чем я предполагал.

— Я почувствовала запах еды, — сказала она.

— Надеюсь, что вы проголодались.

— О да! Мне пришлось обедать на бегу. — Она взглянула на малышку. — Эта дамочка сегодня днем совсем не спала и, наверное, не проснется всю ночь.

Майкл медленно вышел в коридор и взглянул на Хейли, завернутую в желтое махровое полотенце. Мокрые волосы малышки прилипли к гладкому лбу, пухлые губки улыбались. Майкл поднес указательный палец к ее ладошке, и она инстинктивно сжала его в своем кулачке, тихо проворковав ему что-то.

— Привет, принцесса, — прошептал он. — Я скучал по тебе.

Посмотрев на Софию, Майкл хотел сказать ей о том, что ему не хватало и ее сегодня, но не осмелился. Он все скажет после, если его план сработает.

София нервно облизнула губы. Майкл наклонил голову и осторожно поцеловал дочь в щечку. Он вдохнул запах ребенка и аромат, исходящий от кожи Софии, взглянул на ее алебастровую кожу, и им овладело желание.

Майкл выпрямился, ему захотелось уткнуться носом в висок Софии, провести пальцами по ее мягким волосам.

— Я одену ее и уложу, — сказала она ему, отступив назад. — Я скоро вернусь.

Майкл снял пиджак и бросил его на кресло в гостиной, а потом вернулся в кухню. Его била нервная дрожь. Он докажет Софии, что влечение, возникшее между ними, слишком очевидное, чтобы его не замечать.

Налив вина в бокалы, он вынул подогретую еду из микроволновки и вдохнул аромат китайских приправ, говядины с жареными овощами и риса с жасмином.

— Ваша маленькая принцесса уже спит, — произнесла София, и Майкл улыбнулся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация