Книга Читающий по телам, страница 87. Автор книги Антонио Гарридо

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Читающий по телам»

Cтраница 87

— Мне необходим еще один труп, — объявил он чиновнику.

Бо озадаченно посмотрел на эксперта.

— На меня можешь не рассчитывать, — предупредил он.

Цы рассмеялся, а Бо вздохнул с облегчением, поняв, что убивать никого не придется. Цы просто как можно скорее требовалось еще одно мертвое тело для проверки своей теории. Но когда Бо предложил позаимствовать мертвеца с Линьаньского кладбища, Цы наотрез отказался. Ведь там работал прорицатель Сюй.

— Придется поискать в другом месте, — поторопил он седого чиновника.

Цы достал из сумы два свернутых листа бумаги: на одном в натуральную величину отображалось человеческое тело спереди, на другом — вид сзади. Рисунки были испещрены черными и белыми точками; их скопления повторяли очертания внутренних органов. Бо полюбопытствовал, что это такое.

— Это как карта. Черные точки обозначают места, поражение которых смертельно для человека; белые — это места, повреждение которых причиняет большой вред.

Толкователь трупов расстелил оба листа и нанес на них точное место и форму каждой из ран на теле старика.

Закончив рисовать, Цы отер наконечник пики, подобрал и сложил рисунки и, распорядившись предать трупы огню, вместе с Бо покинул дворец.

* * *

Центральная больница представляла собой нечто вроде огромной мастерской по производству умерших из умирающих; их перемещали с больничных коек на кладбище в таких количествах и так привычно, будто яйца перекладывали из одной корзины в другую. Цы надеялся, что нашел идеальное место для опытов с мертвыми, однако управляющий объявил, что последних сегодняшних покойников уже забрали родственники. Бо предполагал, что Толкователь трупов собирается пронзить той же пикой еще одно человеческое тело и посмотреть на результат, и предложил использовать для этой цели кого-нибудь из больных. Цы не мог поверить своим ушам. Бо привел свои аргументы: доброволец, который согласится заменить собою покойника, заслужит достойные похороны для себя и хорошее вознаграждение для своей семьи; и хотя Цы не одобрил эту идею, Бо приказал управляющему обнародовать заманчивое предложение среди больных. К удивлению Цы, управляющий и не думал возражать.

И вот уже они обходят палату за палатой в поисках подходящего тела. Однако Цы раз за разом отвергал добровольцев — всем им еще было жить и жить. В конце концов управляющий показал им обожженного мужчину, чья жизнь висела на волоске, но Цы не согласился и тут: такие страшные ожоги способны были испортить всю проверку. Они подошли к следующей циновке, где лежал рабочий с не оставляющей сомнений печатью смерти на лице. Его придавило каменной плитой, и теперь он медленно агонизировал. Цы понял, что последние часы жизни этого человека будут отравлены непереносимым страданием. Но и умирающего Цы отверг. И тогда Бо понял, что Толкователь трупов никогда не пойдет на замену мертвеца живым человеком. Императорский чиновник покидал больницу в мрачном расположении духа.

— Не знаю, как мне такое и в голову пришло, — произнес он.

У Цы появилась новая идея.

— А как насчет казней?

И предложил воспользоваться трупом смертника.

* * *

Начальнику внешней тюрьмы, покрытому шрамами воителю, очень понравилась идея проткнуть мертвеца насквозь.

— Как раз сегодня мы удушили одного злодея, — воодушевился он. — Никогда не получал подобных предложений, но если это — на благо империи, то пускай и преступники хоть как-то ей послужат.

Начальник тюрьмы отвел Цы и Бо во внутренний дворик, где лежало тело несчастного. Публичную казнь собирались устроить еще вчера, на одном из рынков, но потом ее перенесли в тюремный двор, и теперь казненный лежал здесь в назидание другим преступникам — в изодранных обносках, прямо на земле.

— Этот сукин сын изнасиловал и убил двух девочек, а тела бросил в реку. Был схвачен разъяренной толпой, — произнес начальник, словно себе в оправдание.

На вопрос, нужно ли раздеть покойника, Цы ответил, что не нужно. Старик был убит одетым, а Цы собирался восстановить картину убийства как можно более достоверно. Он достал свои рисунки и проверил расположение ран. А потом приколол на рубашку преступника бамбуковую щепочку, отмечая, куда воткнуть пику.

— Его нужно приподнять, — объявил Цы.

Несколько солдат подняли тело, пропустили под мышки веревку, а концы ее привязали к деревянной перекладине. Теперь труп висел, словно марионетка. Цы взялся за пику, и ему вдруг стало жаль казненного преступника. Его полуоткрытые глаза как будто глядели на Цы с другой стороны — из мира смерти. Юноша представил себе убитых девочек и резким ударом всадил наконечник в мертвое тело. Раздался треск, дерево проникло в плоть — так забивают свиней. Наконечник, увязнув где-то на полпути, так и не высунулся из спины.

Цы выругался сквозь зубы. Он вытащил пику и приготовился к новому удару. Напружинил каждый мускул и снова подумал о девочках. Удар получился сильнее прежнего, но пронзить тело насквозь все равно не получилось.

— Можете опускать. — Цы с яростью пнул лежавший под перекладиной камень, а потом долго мотал головой.

Он ничего не стал объяснять начальнику тюрьмы. Просто поблагодарил за сотрудничество и на этом прекратил свой эксперимент.

* * *

Вечер Цы провел в размышлениях, строя и проверяя догадки и предположения — пока не заявился Серая Хитрость. Новоявленный судья спросил, как продвигается дело, и Цы без колебаний принялся врать. Уж во второй раз он не даст себя облапошить!

— Судя по всему, этот Нежный Дельфин был честный человек. Он жил единственно ради своей работы, но больше мне ничего выяснить не удалось. А тебе? — Цы изобразил живой интерес.

— Я могу быть с тобой откровенен?

Цы вспомнил, при каких обстоятельствах седой заводил с ним подобный разговор. Даже если бы дело шло о спасении его отца, Серая Хитрость все равно бы солгал.

— Для нас с тобой это дело — отравленное лакомство, — провозгласил он. — У них нет никаких зацепок. Они предоставили нам разбираться в истории, где все шиворот-навыворот, и, поскольку сами справиться не могут, хотят выставить неумехами нас.

— Да уж, хорошо сказано, — мрачно усмехнулся Цы. — И как же ты намерен поступить?

— Я решил ускорить другое расследование — то дело о мертвом страже порядка. Там-то я хорошо продвинулся, так что теперь не позволю этим свиньям запятнать мою карьеру.

Цы тоже решил ускорить свое расследование. Преодолевая страх, он попробовал побольше выведать о планах седого. И прямо спросил: есть ли новости из Фуцзяня?

— Ничего нового, почта стала поступать гораздо медленнее. Вчера вот пришло письмо, которое мы ожидали получить еще шесть дней назад. Поэтому я решил сам отправиться в Фуцзянь. — Серая Хитрость выдержал паузу. — Да, именно так. Мне нужно срочно распутать мое первое дело. И я не остановлюсь, пока не узнаю, кто убил этого Гао.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация