Книга Корона для Миледи, страница 39. Автор книги Патриция Брейсвелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Корона для Миледи»

Cтраница 39

— А этим деянием вы не навлекли на свой народ смерти и разрушения? Церковь Святой Фридесвиды в Оксфорде должна была стать убежищем, но она стала погребальным костром для женщин и детей благодаря вашему приказу. Если вы так боитесь датчан, вам и меня следует бояться. Моя мать датчанка, язычница, как вы говорите. Вы разве не дрожите от страха из-за того, что я могу убить ваших детей в их постелях? Я слышала, что у принцев Англии есть некоторые основания бояться своих мачех.

Как только эти слова слетели с ее губ, Эмма уже поняла, что позволила себе лишнее. Злость короля на нее тлела с той самой минуты, как он вошел в ее спальню, и она собственноручно раздула пожар ярости. Инстинкт ей подсказывал, что нужно бежать, но бежать ей было некуда. В следующее мгновение он отшвырнул кубок на пол и, подскочив к ней, сильно ударил ладонью по лицу. Прежде чем она успела прийти в себя, он схватил ее и рывком поставил на ноги.

— Угрожаешь моим детям, ты, нормандская сука?

Он принялся трясти ее, и впервые в жизни она испугалась того, что может сделать с ней мужчина.

— О нет, милорд! — выдохнула она, стуча зубами. — Я лишь хотела напомнить вам, что у вас много подданных в королевстве, и не все они англичане.

Эмма попыталась говорить спокойно, с рассудительностью священника или советника.

— Если вы возлагаете вину за деяния одного-единственного человека на всех датчан в вашем королевстве, милорд, то в таком случае вы вопиюще несправедливы. В моих жилах тоже течет датская кровь, но я верна моему королю. Несомненно, я такая не одна.

Она заглянула ему в глаза, сердце ее сжалось от страха, когда она поняла, что он слишком пьян, чтобы прислушаться к доводам разума.

— Я хорошо знаю, какая у тебя кровь, сука, — прорычал король. — Лучше опасайся моей. Если ты не боишься датчан, советую тебе остерегаться меня!

Он снова ее встряхнул, и, хотя Эмма извивалась в его руках, вырваться ей не удавалось.

— Я тебя купил, заплатив английским золотом, и пока не вижу никакой отдачи, в твоем чреве до сих пор пусто. Возможно, я ошибался, обращаясь с тобой слишком мягко. Может быть, ты предпочитаешь более варварское к себе отношение, которое принято в твоем роду.

— Но… — начала Эмма, и тут он снова ее ударил.

Ошеломленная, она едва сопротивлялась, когда он грубо швырнул ее на кровать. Повалившись на перину, она попыталась сжаться в комок, но он ей не дал ей этого сделать, придавив коленом ее ноги. Упершись ладонью ей в лицо, он вжал ее голову в постель, подавив ее крик. Второй рукой он задрал подол ее сорочки, обнажая бедра, и она поняла, что будет дальше. Она ощутила навалившуюся тяжесть, выдавливающую воздух из груди, и забилась, пытаясь освободиться от зажавшей ей рот и нос ладони, чтобы сделать вдох. Судорожно выгибая спину, она стремилась ослабить натяжение длинных волос, зажатых под двумя телами.

Упираясь ладонями ему в грудь, она старалась оттолкнуть от себя короля, чтобы вдохнуть. Но Этельред с детства упражнялся с мечом, его руки были сильными, а ее кулаки приносили ему мало вреда. Объятая ужасом, она боялась задохнуться под тяжестью его тела, пока, наконец, он не приподнялся над ней. Эмма сделала судорожный вдох. За ним последовал крик, когда Этельред принялся грубо в нее вонзаться, снова и снова.

Закончив, он опять на нее повалился, но ладонь с ее лица убрал, и она со стоном наполнила легкие живительным воздухом. Тогда он поднялся и, взяв ее голову между ладоней, придавил к перине; прижав губы к ее рту, сунул в него язык. Снова лишенная возможности дышать, Эмма содрогнулась от ужаса. Прежде чем поднять голову, он разодрал ее губы своими зубами. Взглянув в его лицо, всего в нескольких дюймах от себя, она увидела на его губах свою кровь.

— Мне нужно было поступать так с самого начала, — сказал он. — Пометить тебя как свою собственность. Ты, сударыня, больше не датчанка и даже не нормандка. У тебя в чреве мое семя, а это делает тебя английской женщиной и никем другим. Никогда этого не забывай.

Затем он встал, а она отползла дальше в глубь кровати, подтягивая колени к груди. Она не видела, как он уходил.


Вести о резне датчан в день святого Брайса дошли до Этельстана, когда он охотился в Хвиккском лесу. Он потрясенно выслушал доклад и тут же отправился в Оксфорд во главе небольшого отряда, чтобы выяснить, насколько правдивы ужасающие слухи.

Ближе к вечеру ноябрьского дня под нескончаемым гнетущим дождем они подъехали к жилищу Паллига и Гунхильды. Внутри огороженного частоколом двора не было ни души, ворота стояли настежь открытыми, а воздух был наполнен вонью гниения. Посреди двора куча обугленных человеческих останков, мокрых от дождя, высилась под открытым небом. Позади нее дом и хозяйственные постройки стояли целые и нетронутые, но без всяких признаков жизни в них.

Этельстан спешился, обошел стороной обугленные останки и вошел в дом. Здесь все было разграблено до голых стен. Ни мебели, ни гобеленов — ничего. Плотно утрамбованный земляной пол был в нескольких местах перекопан в поисках спрятанного клада.

Дав своим подручным задание похоронить останки во дворе перед домом, сам Этельстан отправился в Оксфорд. Он миновал сгоревший остов церкви Святой Фридесвиды, не останавливаясь, чтобы его осмотреть. Он уже видел достаточно подтверждений зловещим слухам. Теперь он хотел узнать, не избежал ли кто-нибудь ярости короля. Ему нужно было выяснить, что стало с женой Паллига и его сыном-младенцем.

Наместника графства он обнаружил в приходском амбаре, где тот руководил сортировкой одежды, мебели, кухонной посуды и утвари, инструментов и даже доспехов и оружия. Можно было догадаться, откуда это все взялось, — конфисковано у тех несчастных, которые были умерщвлены по распоряжению короля. Управленческий механизм в государстве его отца работал как нельзя лучше. Все эти вещи будут описаны и проданы с аукциона местным жителям, а большая часть выручки уйдет в королевскую казну. Ничто не будет испорчено или потеряно. Кроме человеческих жизней.

Его беседа с наместником была недолгой. Он уверил Этельстана, что указ короля им был выполнен и что никто не избежал королевского правосудия.

— Мы с более чем сотней людей ударили до рассвета, — сказал он. — У них стояли стражники у ворот, но мы схватили их до того, как они смогли поднять тревогу. В основном порешили их спящими, хотя этот подонок Паллиг ввязался в драку, прежде чем ему проткнули брюхо. С его женой также пришлось потрудиться. Махала топором, как дровосек, эта баба. Пыталась отогнать нас от своего щенка. Убила двоих моих подручных, только ей это не принесло пользы.

Он осклабился и подмигнул, затем мотнул головой в сторону церкви Святой Фридесвиды.

— Те, что были в церкви, горожане, жили среди нас, если отсюда родом. Чертовы датчане. — Отвернувшись, он сплюнул. — Они надеялись, что священник спасет их, но он был с нами. Их собралась уже большая толпа, и отец Осберн собственноручно поджег соломенную кровлю. Господь милостивый благословил нас ясной погодой, и это был великолепный пожар! — Он удовлетворенно кивнул. — Думаю, мы хорошо поработали в день святого Брайса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация