Книга Долго и счастливо, страница 22. Автор книги Карина Пьянкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Долго и счастливо»

Cтраница 22

— Кто-то решил, что мы будем замечательно смотреться с детьми. Хочу лично взглянуть в глаза этому затейнику, — пояснил Хироши, демонстративно разминая кисти рук.

Айдзава чересчур задумчиво уставилась в окно.

Не рассмеяться стоило огромных усилий. Зато Айко-нэ-сан казалась ужасно довольной этим контрактом. Должно быть, и правда выгодные условия. Для нее деньги явно не пахли.

— И вообще, дети — это мило! — нанесла контрольный удар менеджер группы. — Верно, Такео-сама?

Ватанабэ, до этого момента такой же недовольный, как и его друзья, как-то разом растерялся и ответил:

— Ну… Да. В целом.

Менеджер торжествующе улыбнулась, и стало ясно, что теперь уж от злосчастной рекламы точно никто не отвертится.

— Ладно, парни, нам за это хотя бы заплатят, — махнул рукой Иноэ, когда Айко скрылась с глаз.

Он сохранил самый позитивный настрой. Като согласно закивал и предложил нормально провести день. И не думать о детях и подгузниках. Молчаливое возмущение лидера старательно не замечали.

— А еще к нам через часик девочки приедут! — радостно заявил Кано, прочитав пришедшее ему на телефон эсэмэс.

«Девочкам» я не очень-то обрадовалась, в отличие от остальных. Наверняка они опять будут со мной чересчур дружелюбны. А Макото точно вспомнит про платье, которое доставят через пару дней самолетом в Ямато. Дизайнеру предлагали переслать ее творение с курьером, но она едва чувств не лишилась от одной только мысли о подобном святотатстве по отношению к своему шедевру.

— Может, вернемся к моим родителям? — с невинным видом предложил Такео, заметивший мое недовольство.

Я, кажется, с лица спала, потому что он, посмотрев на меня, рассмеялся и поспешил успокоить:

— Не волнуйся, я понял. Тебя надо приучать к моей семье постепенно. Это была шутка. Только шутка.

Я ощутимо расслабилась. Шутка шуткой, но по сравнению с родственниками жениха посиделки с не моими друзьями — сущие мелочи.

Словом, после недолгих, но оживленных препирательств наша дружная компания все-таки засела в злополучном кафе. «Мальчики» постоянно сбивались на родной язык, обсуждая что-то свое, исключительно важное. В тот момент им было немного не до меня. Признаться, я даже слегка затосковала.

В сумке пискнул телефон. Новое сообщение.

«Ну как налаживание межрасовых отношений? Мать Такео смирилась? Ты уже не первый враг?» — как всегда саркастично интересовалась Лиллен.

«Жива. Но все сложно! Она даже сама взялась объяснить мне, насколько я ей не нравлюсь, пока Такео спал».

«Замуж ты выходишь за Ватанабэ, а не за его мать», — беззаботно ответила подруга.

Легко ей говорить о таких вещах из Айнвара.

«Но я не хочу ссориться с его родственниками!» — пожаловалась я.

«Беннет, если этот паршивец взял измором тебя, то уж собственную мать точно убедит, что ты для него — та самая», — насмешливо отозвалась Адамс. Она проблемы, очевидно, вообще не видела.

Я задумалась. Мог ли действительно Такео убедить свою маму, что я — наилучший выбор, какой он только мог сделать?

Глядя, как мое несчастье азартно ругается с Шинджу и вроде бы тот даже уступает, я могла и поверить в такой расклад.

Трагично вздохнув, я стала смотреть в окно, прикидывая, смогу ли пережить еще один вечер в настолько большой, дружной и шумной компании. Нет, по работе мне приходилось вращаться и среди куда большего количества людей, причем не все из них относились ко мне дружелюбно, но это не особо беспокоило. Я была осенена благодатью «Фейри стайл» и плевать хотела на чужое мнение.

На улице сновали люди. Непохожие на айнварцев люди. Невысокие, желтокожие, они временами начинали кланяться друг другу, застывая прямо в бурном людском потоке. Другая страна, другая нация, другой ритм. Но все же это тоже обычные люди, верно? Нужно просто привыкнуть.

Однако успокоиться окончательно не дала вспышка зеленого света, которая блеснула на другой стороне улицы. Колдовство? Никто из прохожих не обратил на свет никакого внимания, так что, скорее всего, я опять увидела какие-то чары. И оттенок казался таким ядовитым, что не возникло и мысли, будто эта магия направлена на доброе дело.

— Ребята, давайте выйдем, — неуверенно предложила я музыкантам. Те оказались слишком увлечены разговором и даже не сразу меня услышали, но я не собиралась сдаваться. — Пойдемте отсюда!

Парни озадаченно переглянулись, не понимая причин моего беспокойства.

— Что случилось, Джули? — растерянно спросил Такео.

Меня чуть не колотило от страха.

— Я не знаю! Но, пожалуйста, пойдемте отсюда! Быстро! — взмолилась я.

Друзья Ватанабэ пожали плечами: мол, чего только женщине в голову не приходит, проще согласиться, чем понять суть проблемы. И мы в итоге вышли наружу. Стоило только оказаться на улице, как в кафе кто-то истошно закричал.

— Проверим, что там? — неуверенно спросил Мисаки.

Голос у него дрожал. А у меня — коленки. Да и остальные тоже не остались совершенно равнодушны.

Ребята решительно замотали головами. Помощь там наверняка есть кому вызвать. И пусть я всегда считала себя сострадательной, все равно возвращаться не собиралась. Ни за что.

Если преступник все еще на месте, он увидит, что мы уцелели, и может попробовать напасть снова. Вдруг на этот раз ему повезет?

— Пусть полиция проверяет, — нервно фыркнул Хироши, резко сворачивая к парковке. — Им за это платят. А вот нам опять придется тратиться.

— Думаешь, нас могут заставить платить компенсацию? — недоверчиво спросил Такео, кивнув в сторону кафе. — Недоказуемо.

Хиро пожал плечами.

— Компенсацию-то вряд ли… А вот нормальная охрана стоит приличных денег, Такео-сама. И она нам теперь очень нужна.

Почему-то никто и не подумал, будто произошедшее никак не связано с нами.

Вдалеке истошно завыли сирены, оповещая, что где-то случилась беда. В Ямато хорошо налажена система оповещения. Всего-то несколько минут, а экстренные службы уже едут. В Айнваре тоже работа поставлена неплохо, но все равно не настолько эффективно.

Мы переглянулись и быстро пошли к парковке. Нет, мы обязательно расскажем о нашей связи с произошедшим в кафе сотрудникам полиции. Точней, сотруднику. Ватанабэ Рё отлично подойдет.

— Хорошо, что Джули-сан может видеть колдовство, иначе бы на этот раз легко не отделались, — поежился Кавамура, побледневший еще больше обычного, хотя, кажется, куда уж еще. — Лидер, теперь рядом с тобой небезопасно. Два покушения за одни сутки — это совершенно не смешно. Разбирайся поскорей со своими проблемами. А то на вашей свадьбе может кто-то пострадать. Злодей попался чересчур деятельный.

Точно! Свадьба. Если не разберемся до нее… Даже думать не хочется. Но неужели все дело в ней? Ведь раньше ничего подобного с моим несчастьем не случалось. Я бы наверняка знала! Он бы не смог долго утаивать в мешке такое шило.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация