У Дрю отпадает челюсть, и в этот миг машина, с которой мы закончили, движется дальше по линии, а на ее месте появляется новая.
– Водой? На свадьбе? Не понимаю, – потерянно восклицает он. – Ты Иисуса пригласил? Это единственный способ, что такое будет приемлемо.
– Прошу тебя, из любви к Господу, сделай предложение Клэр на банкете, чтобы хоть один вечер моя будущая теща визжала в чье-то еще ухо. Я тебя умоляю, – просит меня Джим.
Думаю над предложением Джима, пока работаю над очередной машиной. Ресторан, где состоится предсвадебный банкет, место и вправду красивое. И все наши друзья станут там очевидцами события, а это, уверен, Клэр еще как понравится. Чем больше крутил я эту мысль в голове, тем больше укреплялся духом.
Остаток вечера на работе пролетает незаметно: Дрю с Джимом помогают мне составить идеальный план того, как предложить Клэр стать моей женой.
Вечером следующей пятницы Клэр, Гэвин и я паркуемся на стоянке «Пирса W», великолепного кливлендского ресторана, служащего береговым опознавательным знаком и сооруженного в виде корпуса роскошного океанского лайнера. Из него, вознесенного на самую вершину скалы над озером Эри, открывается дух захватывающий вид, что наделяет меня стопроцентной уверенностью в выборе наилучшего места для предложения руки и сердца.
После короткого договора по всему обряду венчания в церкви, где на следующий день состоится свадьба, каждый предвкушает душевный вечер с хорошей едой и выпивкой. В церкви Джим с Дрю всю дорогу то и дело тайком поглядывают на меня, подмигивают, при каждом удобном случае локтем подталкивают. Я до того дошел, что готов был врезать Дрю в живот прямо под статуей Девы Марии.
«Слышь, Картер, могу я вопросик тебе подбросить?»
Это уже в четвертый раз Дрю упомянул про «вопросик подбросить» – хватит с меня. Друзья жениха стоят по прямой сбоку от алтаря, пока в центре прохода священник что-то тихо обсуждает с Лиз и Джимом.
– Да заткнешься ты, бенать, наконец? Из-за тебя, раздолбая, Клэр заподозрит что-нибудь! – сердито шепчу я Дрю.
– Вот те на, чел, умерька пыл. Ты только что грязно выразился пред самой Святой Девой. Выкажи хоть сколько-то почтения, – выговаривает мне Дрю.
– Что еще за дева? – тут же спрашивает стоящий рядом со мной Гэвин, крутя над головой на манер лассо подушечку для колец.
– Э‑э, цыплен… это цыпа такая, – заикаюсь я. – Очень редкая. Никто о ней не говорит.
Я не в силах совладать с нервами, когда подаю Клэр руку и помогаю ей выйти из машины. Ладонь потеет, надеюсь, она не заметит, что я уже минуту стою столбом, не сводя с нее глаз, пока она помогает Гэвину выбраться из детского сиденья.
Какая же, бенать, она красивая! Просто плакать хочется, как младенцу.
Клэр закрывает дверцу машины и замечает, как я пялюсь на нее.
– С тобой все в порядке? – спрашивает она, оглядывая меня. – Похоже, малость не совсем.
Черт, у меня лоб в поту? Смотрит на меня сейчас типа так, будто гадает, отчего я похож на круглолицего мужика-сердечника, наевшего себе морду и лишний жир на куриных крылышках и готовых салатах в буфете? Совсем нехорошо иметь такую наружность, когда тебе хочется, чтобы любимая тобой женщина, глядя в глаза, поклялась в неумирающей любви, сказав «да» на твое предложение выйти за тебя замуж.
– Мам, у меня кишка на кишку протокол пишет, – заявляет Гэвин, помешав поту радоваться и дав мне время утереть лоб.
– Хм, и что это значит? – спрашивает его Клэр.
– Это значит, ДАВАЙ ДВИГАТЬ ДАЛЬШЕ! Я индейки хочу поесть!
Мы втроем поворачиваемся и направляемся по дорожке к лестнице, которая приводит нас на вершину скалы, где располагается ресторан. Метрдотель проводил нас через зал к длинному столу у витринных стекол, за которыми открывается вид на озеро. Мы прибываем последними, что отвечает задумке Дрю и Джима. Последние три свободных места стратегически помещаются в конце стола: идеальное место для того, чтобы каждый видел предстоящее событие.
Когда мы подошли, все наши друзья были вовлечены в разговоры между собой, но примолкли ровно настолько, чтобы поприветствовать нас, а Джим еще и убедиться, чтоб мы не вздумали заказывать ничего спиртного, поскольку всем будет подано шампанское. Упоминание о шампанском излишне заметно подчеркивается подмигиванием за спиной Клэр, когда та отвлекается, чтобы помочь усесться Гэвину.
Поскольку разговор перешел на предстоявшую на следующий день свадьбу, я старался прислушиваться, повторяя про себя то, что мне предстояло сказать. Почему-то казалось неприличным использовать ту же речь, какую я приготовил к предложению во время матча «Индейцев», поскольку она содержала выражения вроде «силен ударчик» и «сменить подающего».
Послушайте, я ж никогда не утверждал, что речь была лучше некуда.
Поскольку тот план гикнулся, начинать нужно с нуля. И вот всю неделю на работе во время обеда Дрю с Джимом помогали мне отыскать самые лучшие слова, с какими обратиться к Клэр. Лады, это Джим помогал мне писать лучшие слова. Дрю уговаривал меня просто зафигачить Клэр в лицо шариком от пинг-понга и тем как бы напомнить о днях ее барменства у Фостеров, где она изобрела игру П. О.Р. Н. О. Дрю это мыслилось так: я попадаю шариком ей прямо в подбородок и говорю: «Не только этот шарик свалит с твоего подбородка, если ты скажешь «да»!»
После трех черновых набросков предложения и нескольких обращений к тезаурусу в Интернете мы с Джимом отлудили текст предложения, лучше которого и быть не может. В такой вечер не должно быть никаких сучков, никаких задоринок. Клэр потратит бесчисленные часы, до конца жизни пересказывая всем знакомым (и даже некоторым незнакомцам) историю о том, как я делал ей предложение. Она заслуживает того, чтобы эта история была романтичнее некуда.
Через несколько минут появилась официантка, чтобы принять у всех заказы.
– Ну-с, маленький мужчина, что тебе принести? – сильно наклоняясь, спросила она Гэвина.
– Я хочу деву, – заявляет тот.
Клэр поперхнулась водой, и Лиз, потянувшись, похлопала ее по спине.
– Извини, что заказать-то хочешь? – растерянно спрашивает официантка.
– Деву. Хочу заказать цыпу, – повторяет малый, глядя на девушку как на слабоумную.
– Этого, сынок, мы все хотим. Все хотим, – бормочет сидящий через несколько стульев от нас отец Джима, получая от жены удар локтем.
– По-моему, он имеет в виду цыпленка, – робко поясняю я.
– Ну-да, потому как это имеет полный смысл, – вполголоса произносит Клэр, беря стакан с водой и пробуя сделать еще один глоток.
Приняв у нас заказ, официантка удалилась, а разговор возобновился.
– Джим, я все собиралась спросить, не сможешь ли ты закончить горячую клейку таких кристалликов на все ленты для церемоний в церкви? – спрашивает миссис Гэйтс. – И еще, не забудь завтра утром смазать у себя под глазами кремом, ну тем, лекарственным.