Вильям что-то пробурчал.
Линнет посмотрела в лицо Джослину.
— Вы ждете моего согласия стать вашей законной супругой?
— Я прошу вас о такой чести, миледи, — ответил он, подумав о том, как избито прозвучала эта фраза, напомнив ему баллады бродячих музыкантов. Ее глаза выражали лишь презрение — так, во всяком случае, показалось ему.
— Чести, — устало произнесла она. — Какое пошлое слово.
Железное Сердце все еще безмолвствовал, сжав рукой ремень, будто желая ее отлупить. Полное лицо де Люси пребывало тоже в крайнем смущении.
— А сейчас я нужна сыну. — Взяв клетку с кроликами, стоявшую возле судьи, она поклонилась мужчинам, смерив их взглядом, полным презрения, и вышла.
— Клянусь Богом, мягкое место этой распутницы плачет по плетке! — выпалил Вильям, сжимая ремень своими сильными мужскими руками. Во всем его облике чувствовалось какое-то раздражение.
— Я не хочу иметь такую жену, как Агнес, которая вздрагивает всякий раз, услышав ваш голос, — ответил Джослин, поглядывая на развевающуюся у двери штору.
— А это та жена, о которой ты мечтаешь! — прохрипел Железное Сердце. Подойдя к столику, где стоял кувшин, он налил себе в кубок вина и, высоко подняв его, провозгласил тост: — За согласие леди! — Его глаза заблестели, и он сделал большой глоток, а затем вытер губы тыльной стороной ладони.
— Вильям, довольно! — предостерег его де Люси.
— Я добьюсь ее согласия, — спокойно сказал Джослин и с вызовом посмотрел в глаза отцу. — И мне при этом не придется ее унижать.
Железное Сердце устремил на него свой яростный взгляд.
— Да уж, я тебя знаю. Ты скорее готов позволить ей оседлать себя, подставив свою спину.
— Может быть, я предложу ей вашу — вы совсем меня не знаете! — И он с шумом вышел из комнаты, дабы в порыве гнева не убить собственного отца.
* * *
Убедившись, что кролики невредимы, Роберт уснул, одной рукой слегка касаясь клетки, как бы не желая с ней расставаться. У Линнет застрял комок в горле, а на глаза навернулись слезы. Оторвав взгляд от постели сына, она пошла привести себя в порядок. Перелив холодную воду из медного таза в розовую мраморную миску, она ополоснула свое разгоряченное лицо. Слова де Гейла показались ей лестными, но она знала им цену. Она считала его таким же расчетливым, как и любого другого воина, не имевшего ничего за душой. Замок, сундук с добром, жена, которая готовит ему еду и лелеет в постели, — вот что им всем нужно. Слуги, и она тоже, называют его милорд и исполняют любой его каприз. И это он называет честью, самонадеянный болван.
«Как будто у меня есть выбор, — думалось ей. — Стоит мне отказать, как его нежные слова растают, как туман, и в ход пойдут ничем не прикрытые грубости». На нее накатилась волна головокружения, и, держа руки в холодной воде, она попыталась дышать медленнее, но глубже.
— Что случилось? — спросила Мод, подходя к Линнет с другого конца комнаты, где служанка стелила ей постель. Мод уже приготовилась ко сну, и седые волосы, заплетенные в косу, ниспадали ей на грудь.
Линнет нервно рассмеялась.
— Едва похоронив Джайлса, мне уже нашли нового защитника. — Ее губы задрожали, когда она произносила последнее слово.
Мод посмотрела на нее ничего не понимающим взглядом.
— Вы хотите сказать, де Люси назначил Роберту опекуна? А как же Джослин? Разве он не отправляется завтра с вами на север?
Линнет прочла на лице Мод удивление, граничащее с любопытством.
— Джослину, — тихо ответила она, — и предложили это опекунство при условии женитьбы на мне. Теперь мой сын, я и наши земли перейдут к нему. Все, что мешает этому, так это только мое согласие, но даже его можно легко получить, дав священнику необходимую взятку.
У Мод от удивления округлились глаза.
— Ричард де Люси предложил вас в жены Джослину?
— Да.
— Так, так, так, — скрестив руки на груди, пробормотала Мод. — А что говорит сам Джослин?
— Что жениться на мне — это большая честь для него, и он ждет лишь моего согласия. Конечно, я понимаю его тайные желания. Он вовсе не хочет сделать меня счастливой, как, вероятно, это может показаться, судя по его словам. Ему нужно завладеть моим состоянием, не испытывая при этом никаких угрызений совести. И все это он прикрывает разговорами о чести. Я прямо сказала ему об этом.
— Вы сказали это Джослину? — спросила Мод с испуганным видом.
— Я сказала им всем троим, — вызывающе ответила Линнет, подходя к умывальнику, чтобы вытереть руки. — Джайлс тоже считал себя верным чести. — Она сдернула с плеча платье и показала Мод сохранившуюся метку от укуса и синяки вокруг шеи. — Вот доказательства.
Мод обняла Линнет.
— Не все мужчины такие испорченные, дорогая, — сказала она полным сочувствия голосом. — Мой муж никогда не поднимал на меня руки. Он даже никогда не упрекнул меня в том, что я бесплодна. Мы очень любили друг друга. Мне его так не хватает, — мягко добавила она.
Линнет не хотелось переводить разговор на другую тему. Ее отец тоже напоминал мужа Мод, но она полагала, что подобные исключения встречаются крайне редко.
— А ваш племянник, как он обращается с женщинами?
— Джослин вас никогда не обидит, я уверена в этом.
— Как и его отец?
Мод еще сильнее обняла Линнет своими ласковыми руками.
— Если бы вы знали Вильяма, вы бы поняли, что он больше лает, чем кусает. Я не хочу сказать, что он легкий человек; иногда он бывает совершенно несносным, но его плохой нрав — всего лишь щит, которым он защищается от всех, кто может причинить ему вред. Кроме того, Джослина всегда отличало умение поступать по-своему. По этой причине иногда возникают между ними ссоры, и тогда они готовы разнести все кругом. — Подумав немного, она добавила каким-то совершенно другим тоном: — Вы против брака с Джослином из-за его происхождения?
— В жилах Джайлса текла кровь нормандских графов, но это не помогало ему. Он всегда оставался диким животным. Меня совсем не интересуют обстоятельства рождения Джослина.
— Тетя Мод, я бы хотел остаться наедине с леди Линнет, — послышался вдруг с порога голос Джослина.
Линнет отошла от Мод.
— Мне нечего вам сказать, — холодно произнесла она, побаиваясь оставаться с ним в комнате и заметив в его лице какое-то напряжение.
Мод преградила ему дорогу, как бы защищая ее.
— Думаю, будет лучше перенести этот разговор на завтра.
— Нет, — решительно не согласился он, давая понять, что она не имеет над ним никакой власти в вопросах личного свойства. Он мог бы послушаться ее в делах обыденных, но здесь был другой случай, и, усевшись на сундук, на котором уже сидел чуть раньше, он прислонился к стене и принялся ждать.