Он засмеялся, любуясь ее сочными губами и лукавыми искорками в красивых глазах. Иди, несомненно, скрасит его жизнь, и он не мог дождаться, когда они поженятся.
– Да, милая, я тоже так считаю.
– Прекрасно. Есть еще какие-нибудь вопросы?
Алек кивнул. Это было последнее препятствие, о котором следовало поговорить, пока они находились вне дома.
– Да, есть еще одна проблема, касающаяся Фергуса. Отчасти из-за нее моя семья настаивала, чтобы я женился на Донелле.
Ее брови взметнулись поверх оправы очков.
– Ты имеешь в виду преданность клану и семье?
Алек кивнул.
Иди задумалась.
– Полагаю, теперь это понятно. Сначала меня поразило, что они так настаивали на этом. Честь семьи и преданность ей, конечно, важны, но мне казалось, что значение этих понятий сильно преувеличено.
– При нормальных обстоятельствах я согласился бы с тобой. Но ситуация гораздо сложнее, чем кажется.
– И это касается Фергуса? – Иди улыбнулась ему. – Он считал себя законным наследником Блэргала и всех поместий, а ты явился тем злодеем, который вмешался и отодвинул его в сторону, лишив возможности занять должное место?
Алек рассмеялся. Хотя Иди явно шутила, она попала в точку, не подозревая этого.
– Да, так оно и есть.
Она улыбнулась с озадаченным видом.
– Значит, ты… кто? Злодей, посягнувший на чужие права? Я не понимаю.
Он покачал головой.
– Я не злодей, но некоторые могут считать меня таковым. А некоторые именно так думают.
Ее улыбка полностью исчезла.
– О чем ты говоришь, Алек?
Он, наконец, решился все объяснить.
– Ты как-то сказала, что Вулф и я близки, почти как братья. Ты была недалека от истины. Вулф действительно мой двоюродный брат через наших отцов.
Иди резко остановила свою лошадь, и Алек был вынужден сделать то же самое. Она пристально посмотрела на него и покачала головой, ничего не понимая.
– Уолтер Джилбрайд не является моим настоящим отцом, – сказал Алек. – Я незаконнорожденный сын герцога Кента.
Глава 22
– Это многое объясняет, – сказала Иди, после того как Алек кратко изложил сложную историю своей семьи. Она оказалась такой удивительной и увлекательной, что Иди едва заметила, что их лошади двигались среди тисовых деревьев, выстроившихся вдоль узкой дороги. – Значит, все дело не в Донелле, а в Фергусе, не так ли?
Алек кивнул.
– Да, и я не могу обвинять ни тетю Гленну, ни Фергуса. Думаю, дед испытывает чувство вины перед ними, особенно учитывая, какую поддержку Фергус оказывал ему.
Иди молчала, пытаясь осмыслить полученную информацию. Заявление Алека ошеломило ее, но ее молчание его нервировало.
– Все это трудно воспринять, – сказал он с обеспокоенным видом. – Но ты не беспокойся, это не коснется тебя.
– Значит, ты внебрачный ребенок принца? И некоторые члены твоей семьи считают тебя кукушонком в чужом гнезде?
Он усмехнулся.
– Именно так. Кстати, постарайся воздержаться от употребления таких слов, когда будешь рассказывать своей матери обо всем этом.
Иди покачала головой.
– Не беспокойся за маму. После того что произошло за последние несколько недель, я убеждена, она все выдержит. Кроме того, у нее уже есть зять – незаконный сын принца. Ну и что, если будет одним больше? – Она не удержалась от смеха, осознав, как нелепо это звучит. – Господи, какое это имеет значение?
Тогда как Вулф был достаточно близок к своему отцу, герцогу Йорку, лорд Риддик возражал против того, чтобы Алек устанавливал отношения со своим настоящим отцом. При таких обстоятельствах, когда герцог Кент соблазнил молодую наивную женщину, которая была замужем всего несколько лет, Иди не винила лорда Риддика за его позицию.
– Огромное значение, – ответил Алек. – Ты уверена, что не хочешь, чтобы я объяснился с ней? Она не должна беспокоиться за тебя.
Эвелин говорила сестре несколько недель назад, что Алек готов сделать все, если его попросить, но Иди трудно было поверить в это. Однако последние дни показали его готовность защищать тех, кто находился под его покровительством.
– Поверь, она не будет волноваться, – сказала Иди. – Благодаря тебе, моя репутация полностью восстановлена в ее глазах. Забавно, как легко богатый титулованный муж сделал это.
Его глаза весело блеснули.
– Я рад услужить тебе.
О, Иди вспомнила, каким услужливым он мог быть, особенно в спальне.
Когда Алек перестал смеяться, она вопросительно приподняла бровь.
– Что не так?
– Меня беспокоит Фергус. Боюсь, тебе будет нелегко с ним, по крайней мере первое время. Я не совсем уверен, сможет ли дед уладить конфликт.
– Я разберусь с Фергусом. А что касается твоего деда, не думаешь ли ты, что он желает тебе счастья?
Алек заколебался, но ненадолго.
– Конечно, желает. Однако он очень близок к Фергусу. Мой кузен многое делал вместе с ним, пока я отсутствовал, и мы с дедом никогда не забудем этого. – Он с мрачным видом устремил свой взгляд вперед. – Я перед Фергусом в большом долгу, который никогда не смогу оплатить.
Иди вздохнула. Элементы мозаики наконец легли на свои места, и сложившаяся картина не понравилась ей. Тем не менее она ничего не сказала, так как в этот момент они выехали из рощи на свободное пространство.
Перед ними предстал довольно привлекательный старый дом. Он был выкрашен в мягкий желтый цвет, с кирпичными стенами и крышей с башенками. Небольшой арочный проход разделял строение на два изящных крыла и вел в мощеный камнем внутренний двор. В центре двора, перед парадной дверью располагался небольшой каменный фонтан без воды. Он выглядел заброшенным, но в целом двор был чистым и ухоженным. Иди обратила внимание на красивые кружевные шторы на окнах и дым из печных труб.
– Что это? – спросила она, когда они остановили лошадей во дворе.
Алек спрыгнул на землю с лошади и подошел, чтобы помочь Иди спешиться.
– Это охотничий дом. Будучи мальчиком, я часто бывал здесь, особенно когда в замке располагались гости. Больше никто не пользовался им, но дед сохранял его.
Когда он спустил ее, Иди испытала легкий трепет, ощутив его внушительную силу.
– Кажется довольно странным держать охотничий дом вблизи основной резиденции, – сказала она, как только оказалась на ногах.
– По словам Уолтера, мой прадед построил его, чтобы иметь возможность уединяться здесь и предоставлять уединение друзьям.
– Потому что ты не мог найти себе места в Блэргале, – сказала Иди. – И это при наличии около сотни комнат, находившихся в твоем распоряжении.