Книга Тайна его сердца, страница 33. Автор книги Джулия Куин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тайна его сердца»

Cтраница 33

Она не понимала его.

То Ричард, казалось, был полон шарма, то вел себя так, словно она болела чумой. Айрис представить не могла, что можно поручить экономке показать комнаты хозяйке дома. Конечно, это была обязанность мужа. Но она решила ничему не удивляться. За три ночи Ричард ни разу не лег с ней в постель. С какой стати теперь он будет вести себя по-другому?

Айрис вздохнула. Ей нужно научиться не обращать на него внимания. Не злиться, не дерзить, а просто… оставаться равнодушной. Когда он улыбался ей – он ведь и в самом деле улыбался ей, хам! – все ее естество трепетало от счастья, что было чудесно. Но из-за этого его отказ от нее становился еще более загадочным.

И болезненным!

Откровенно говоря, было бы лучше, если бы бо́льшую часть времени он не вел себя так мило по отношению к ней. Вот если бы Айрис удалось вызвать в себе неприязнь к нему… Если бы он был жесток с ней или полностью игнорировал ее…

Нет, чего это она задумала? Пусть брак будет трудным, но это лучше, чем несчастный. И надо прекратить хандрить. На нее это не похоже. Ей нужно найти точку равновесия и балансировать на ней.

– Добрый вечер, леди Кенуорти, – сказал Ричард, просунув голову в приоткрытую дверь.

Айрис с удивлением посмотрела на него.

– Я предварительно постучал, – весело объявил он.

– Не сомневаюсь, – быстро ответила она. – Просто я мыслями была далеко отсюда.

Ричард лукаво улыбнулся.

– Осмелюсь спросить, где именно?

– Дома, – солгала Айрис и тут же сообразила, что именно сказала. – Я имела в виду, в Лондоне. Теперь мой дом здесь.

– Да, – сказал муж и, войдя в комнату, тихо прикрыл за собой дверь.

Склонив голову набок, Ричард довольно долго рассматривал Айрис, и она, в конце концов, забеспокоилась.

– Вы по-другому уложили волосы?

И все! Все ее клятвы оставаться равнодушной тут же оказались забыты.

Айрис нервно дотронулась до прически. Он заметил! Ей и в голову не пришло, что он на такое способен.

– Одна из горничных помогла мне переодеться, – принялась объяснять она. – Ей нравится…

Почему он так напряженно смотрит на нее?

– Нравится что?

– Заплетать косы, – торопливо ответила Айрис. Странная торопливость! Она заговорила, как маленькая дуреха.

– Прекрасно смотрится.

– Спасибо.

Его взгляд потеплел.

– У вас потрясающе красивые волосы. Очень необычного оттенка. Никогда не видел ничего подобного.

Айрис открыла рот. Надо было хоть что-то сказать. Но она не могла. Она застыла. Просто замерла на месте! Ей самой это показалось странным – так поразиться всего лишь одному комплименту!

Хорошо, что Ричард не заметил ее переживаний.

– Прошу прощения за то, что вам пришлось путешествовать без горничной, – продолжил он. – Признаюсь, я этого совсем не предусмотрел. Так типично для мужчины!

– Я… Это не страшно.

А Ричард продолжал улыбаться. Айрис показалось, это все из-за того, что ему стало понятно, насколько она взволнована.

– Все равно, – заметил он, – я приношу свои извинения.

Айрис не знала, что сказать. Наверное потому, что просто забыла, как говорят люди.

– Миссис Хопкинс все показала вам в ваших комнатах? – спросил Ричард.

– Да. – Айрис коротко кивнула. – Она мне очень помогла.

– Вы всем довольны?

– Конечно, – абсолютно честно сказала Айрис. Комната оказалась чудесной, светлой, уютной, с окнами на юг. Но что ей больше всего понравилось…

Она подняла на Ричарда полные счастья глаза.

– Вы даже не представляете, как я рада тому, что у меня теперь есть отдельная ванная.

Он хмыкнул.

– Правда? Это вам понравилось больше всего?

– После того как в течение семи лет приходилось пользоваться одной ванной комнатой с Дейзи? Абсолютно! – Айрис кокетливо склонила голову, понадеявшись, что он это заметит. – А еще здесь прекрасный вид из окна.

Продолжая улыбаться, Ричард подошел к окну, поманив ее за собой.

– Что вы видите? – спросил он.

– Не понимаю, о чем вы. – Айрис встала рядом и при этом постаралась сделать так, чтобы они не коснулись друг друга.

Муж, однако, все сделал наоборот. Взял ее под руку и притянул к себе.

– Я всю жизнь живу в Мейклиффе. Когда я смотрю из этого окна, то вижу дерево, на которое залез в первый раз в семь лет. И место, где мать всегда хотела обустроить лабиринт, насадив колючий кустарник.

На его лице появилось тоскливое выражение, поэтому Айрис отвела глаза. Ее взгляд он мог бы воспринять как назойливость.

– Я не могу увидеть Мейклифф глазами вновь прибывшего, – услышала она его слова. – Возможно, вы сделаете доброе дело и опишите мне его.

Его голос звучал мягко и бархатисто и втекал в нее как горячий шоколад. Она старалась смотреть прямо перед собой, но знала, что Ричард повернулся к ней. Его дыхание касалось ее щеки.

– Что вы видите, Айрис?

Она проглотила комок в горле.

– Я вижу… газоны. И деревья.

У него вырвался забавный звук, как будто он постарался скрыть свое удивление.

– Часть холма, – добавила Айрис.

– Вы ведь не склонны к поэзии, не так ли?

– Не склонна, – призналась Айрис. – А вы? – Она повернулась к нему, забыв о своем намерении не делать этого, и вздрогнула – так неожиданно близко оказался Ричард.

– Я? Может быть, – коротко ответил он.

– Когда это вас устраивает?

Ричард медленно улыбнулся.

– Когда это меня устраивает.

Айрис издала нервный смешок и снова отвернулась к окну. У нее возникло странное чувство, будто кто-то поджаривает ее пятки на огне. Так и подмывало подскочить на месте.

– Я предпочла бы услышать о том, что вы видите, – сказала Айрис. – Мне нужно больше узнать о Мейклиффе. Я хочу стать хорошей хозяйкой поместья.

У него загорелись глаза, однако выражение лица осталось непроницаемым.

– Пожалуйста! – попросила она.

Ричард задумался на миг, но потом, расправив плечи, как-то по-новому вгляделся в пейзаж за окном.

– Вон там, – указал он подбородком, – на том лугу за деревьями мы каждый год устраиваем праздник урожая.

– Правда? – откликнулась Айрис. – Это же чудесно! Я хочу принять участие в его подготовке.

– Не сомневаюсь, так и будет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация