– Мой чай, – наконец, сказала она, указав головой на чашку.
– Конечно. Извините. – Но отпуская руку, Кенуорти, лаская, погладил пальцы.
Айрис охватила легкая дрожь. На лице мужа снова появилась эта очаровательная, немного ленивая улыбка, от которой у нее становилось легко на душе. Ричард опять пытался соблазнить ее. В этом не было никакого сомнения.
Но зачем? Зачем ему нужно обходиться с ней с такой теплотой, а потом отвергать? Он не может быть таким жестоким.
Айрис сделала глоток чая, желая только одного – чтобы муж перестал так напряженно рассматривать ее.
– Какой была ваша мама? – вдруг выпалила она.
Вопрос явно привел его в замешательство.
– Моя мама?
– Вы никогда не говорили о ней. – Главное, что эта тема не подразумевала никакой романтики. А Айрис была нужна какая-то невинная тема для разговора, иначе она не смогла бы покончить с завтраком.
– Моя мать была… – Судя по всему, Ричард не знал, что сказать дальше.
Айрис продолжила завтракать, безмятежно наблюдая за тем, как он наморщил нос и быстро заморгал. Может, в глубине души она и была эгоистичным и мелочным созданием, но ей это понравилось. Ричард постоянно нервировал ее. Так что взять над ним верх хоть ненадолго – это было честно.
– Она любила проводить много времени на воздухе, – наконец сказал Ричард. – Она выращивала розы. Другие цветы тоже. Но розы я помню совершенно точно.
– Как она выглядела?
– Флер на нее похожа, мне кажется. – При воспоминании о матери брови сошлись у него на переносице. – Правда, у мамы глаза были зеленые, а у Флер – светло-коричневые.
– А у вашего отца были карие глаза?
Ричард кивнул и закачался на двух ножках стула.
– Интересно, какого цвета глаза будут у наших детей?
С глухим стуком ножки резко опустились на пол. Ричард поперхнулся и разбрызгал чай по столу.
– Извините, – пробормотал он. – Потерял равновесие.
Айрис смотрела на кусок тоста, забрызганный чаем. Потом решила, что все равно уже наелась. Однако какая странная у Ричарда реакция. Он что, не хочет детей? Любой мужчина хочет. По крайней мере, тот, кто владеет землей.
– Мейклифф передается по праву наследства? – поинтересовалась она.
– Почему вы спрашиваете?
– Разве я не должна это знать?
– Да, передается. И вы, конечно, должны это знать.
Айрис налила себе еще немного чаю. Она совсем не испытывала жажды, но ей почему-то не хотелось заканчивать этот разговор.
– Ваши родители, наверное, были очень рады тому, что первый ребенок у них – мальчик, – заметила она. – Им наверняка не хотелось, чтобы титул был отделен от собственности.
– Признаться, я никогда не говорил с ними об этом.
– Понимаю. – Айрис добавила в чашку немного молока, размешала и сделала глоток. – Кому перейдет титул, если вы умрете бездетным?
У Ричарда брови полезли на лоб.
– Вы задумали прикончить меня?
Она взглянула на него.
– Это еще одна вещь, которую я должна знать, не так ли?
Муж отмахнулся.
– Дальнему кузену. Мне кажется, он живет где-то в Сомерсете.
– Вам кажется?
Как он мог не знать этого точно?
– Я никогда не видел его. – Ричард пожал плечами. – Чтобы найти нашего общего предка, нужно перебрать множество прапрапрадедов.
Айрис решила, что в общем-то он говорит дело. Ей было многое известно об имевшихся в избыточном количестве кузинах. Но то были кузины первой линии. Она совсем не была уверена, что сможет найти на карте места, где проживали дальние родственники.
– Вам не о чем беспокоиться, – сказал Ричард. – Если со мной что-нибудь случится, вы будете хорошо обеспечены. Я специально упомянул об этом в брачном договоре.
– Мне это известно, – сказала Айрис. – Я его прочла.
– Неужели?
– А что, не должна была?
– Большинство женщин не читают.
– Откуда вам это известно?
Неожиданно он улыбнулся:
– Мы ссоримся?
Неожиданно она смешалась:
– Я – нет.
Ричард хмыкнул.
– Для меня это большое облегчение, должен сказать. Так не хочется думать, что мы начали ссориться, а я упустил этот момент.
– Уверена, что это невозможно.
Муж наклонился к ней и вопросительно посмотрел.
– Я редко повышаю голос… – пробормотала Айрис.
– Но когда повышаете, это зрелище, да?
Она улыбнулась, словно подтверждая его догадку.
– Почему-то у меня сложилось впечатление, что Дейзи больше всех страдала от вашего нрава.
Айрис помахала указательным пальцем, будто говоря – неправильно!
– Это совсем не так.
– А как?
– Дейзи – это… – Она вздохнула. – Дейзи – это Дейзи. Не знаю, как еще ее можно описать. Я очень долго думала, что одну из нас подменили при рождении.
– Не говорите никому об этом, – шутливо предостерег ее Ричард. – Дейзи точная копия вашей матери.
Айрис ответила ему улыбкой.
– Вы заметили? Я пошла в родню отца. Мне говорили, что у меня цвет волос, как у прабабки с его стороны. Странно, у нескольких поколений таких волос не было, а тут я подвернулась – и пожалуйста.
Ричард покивал головой.
– Мне все-таки хочется узнать, кто испытывал ваше терпение, если не Дейзи.
– О, не могу сказать, что она не выводила меня из себя. Еще как! Все время. Но скандалы с сестрой не перерастали во что-то серьезное. Так, обмен колкостями и ехидными замечаниями.
– А кто заставлял вас злиться? – мягко спросил он. – Кто доводил вас до белого каления, так, что хотелось рвать и метать?
«Ты», – чуть не сказала Айрис.
Хотя это было бы преувеличением. В самом деле, Ричард вызывал в ней досаду, ранил ее чувства, но никогда не доводил до того состояния, которое описал.
Однако ей почему-то казалось, что он сможет это сделать.
Он сможет!
– Это Сара, – решительно заявила Айрис, отвлекаясь от опасных мыслей.
– Ваша кузина?
Она кивнула.
– Однажды мы с ней поскандалили…
Глаза Кенуорти загорелись от удовольствия, он поставил локти на стол и подпер подбородок рукой.
– Я должен узнать все подробности.
– Это ни к чему, – рассмеялась Айрис.