День, когда они посещали арендаторов, получился каким-то волшебным. Айрис была уверена, что Ричард это тоже ощутил. Он целовал ее так, словно она была бесценным сокровищем. «Нет!» – подумала Айрис. Эти слова холодные, как медицинские термины.
Ричард целовал ее так, словно свет, тепло и радуга слились в ней. Он целовал ее так, словно солнце посылало на землю единственный луч, и тот светил на них, только на них.
В этом было нечто совершенное. Это было настоящее чудо.
А потом все кончилось.
Они целые дни проводили вместе, объезжая Мейклифф. Ричард тепло заглядывал ей в глаза, брал за руку, даже целовал запястье. Но больше не касался ее губ.
Неужели он думал, что Айрис не нравятся его ухаживания? Или считал, что для этого еще слишком рано? Но ради всего святого, они ведь женаты!
И неужели он не понимает, что ей страшно неловко спрашивать его об этом?
Так что Айрис приходилось делать вид, будто она думает, что все происходящее нормально. Многие супружеские пары спят порознь. Если ее родители и спали в одной постели, то она ничего не знала об этом.
И не хотела знать!
Но даже если Ричард и относился к тем мужчинам, которые считают, что муж и жена должны спать в разных спальнях, разве ему не хочется вступить в супружеские отношения? Мать говорила, что мужчины любят заниматься… этим. А Сара говорила, что женщинам это тоже может нравиться.
Может быть, Ричард просто ее не хочет. Хотя… Пару раз она перехватывала его взгляды, когда он так напряженно наблюдал за ней, что сердце Айрис начинало биться как сумасшедшее. А этим утром муж уже был готов поцеловать ее. Айрис в этом не сомневалась. Они шли по дорожке к оранжерее.
Дул сильный ветер. Тут она неожиданно споткнулась и практически упала на Ричарда, прижавшись грудью к его груди.
Так близко друг к другу они еще не оказывались. Айрис подняла голову и заглянула ему в глаза. Мир вокруг перестал существовать, она не видела ничего, кроме любимого лица. Муж наклонился к ней, глаза остановились на ее губах. Айрис вздохнула…
А он отступил на шаг.
– Простите меня, – пробормотал Ричард, и они опять двинулись по дорожке.
Утро лишилось своего очарования. Их оживленная беседа почти замерла, а Ричард перестал дотрагиваться до жены, даже случайно.
Какая-нибудь другая женщина, более опытная по части мужчин или умевшая читать мысли, смогла бы понять, почему Ричард так себя ведет. Но Айрис находилась в полном недоумении.
Она была полна разочарования. И печали.
День клонился к вечеру. Застонав, Айрис снова взялась за книгу, которая попалась ей на глаза в библиотеке Мейклиффа и наверняка принадлежала одной из сестер Ричарда. Это был старый роман Сары Горли – откровенно плохой, но с напряженным сюжетом, а главное – он отвлекал от мыслей.
Айрис нравилось читать в гостиной. Несмотря на скорые сумерки, света было достаточно. К тому же, находясь в сердце дома, можно было убедить себя в том, что она неразрывно связана с этим местом.
Айрис углубилась в перипетии романа, но тут из холла до нее донесся звук шагов, которые могли принадлежать только Ричарду.
– Как дела? – поприветствовал он ее от дверей вежливым поклоном.
Она улыбнулась в ответ.
– Спасибо, прекрасно.
– Что читаете?
Айрис показала ему книгу, хотя Ричард вряд ли сумел бы прочитать название на обложке из другого конца комнаты.
– «Мисс Трусдейл и молчаливый джентльмен». Это старый роман Сары Горли. И, боюсь, не из лучших.
Ричард переступил порог.
– Не читал ничего из ее творений. Хотя, мне кажется, она довольно известна, я прав?
– Вам наверняка не понравится, – сказала Айрис.
– А вы испытайте меня, – улыбнулся Кенуорти.
Айрис захлопала глазами, посмотрела на книгу, которую держала в руках, и протянула ее мужу.
Ричард весело засмеялся.
– Я не могу забрать ее у вас.
– Вы хотите, чтобы я почитала вам вслух? – удивилась она.
– А почему бы нет?
Айрис с сомнением посмотрела на мужа.
– Но потом не говорите, что я вас не предупреждала, – пробормотала она и слегка подвинулась на софе. Но Кенуорти, вместо того чтобы сесть рядом с ней, опустился в кресло напротив.
– Вы нашли книгу в библиотеке? – поинтересовался Ричард. – Я так понимаю, это Флер ее купила.
Кивнув, Айрис отметила место, на котором остановилась, и перелистала книгу в начало.
– У вас полное собрание сочинений Сары Горли.
– Даже так? Понятия не имел, что моя сестра такая ее поклонница.
– Вы говорили, что она любит читать, – заметила Айрис. – А Горли очень популярная писательница.
– Что ж, вы меня предупредили, – буркнул он и по-царски склонил голову, давая Айрис знак начинать.
– «Глава первая», – прочитала она. – «Мисс Айвори Трусдейл осиротела…» – И посмотрела на мужа. – Вы действительно хотите, чтобы я читала? Не могу поверить, что вам это может понравиться.
Явно забавляясь, Ричард наблюдал за ней.
– Теперь вы поняли, что вам придется читать, несмотря на все ваши протесты.
Айрис лишь покачала головой.
– Ну хорошо. «Мисс Трусдейл осиротела в среду вечером, после того как ее отец был сражен в сердце стрелой с отравленным наконечником из колчана венгерского лучника, славившегося своим искусством и привезенного в Англию с единственной целью – устроить эту ужасную и безвременную кончину».
Она подняла на него глаза.
– Мрачно, – сказал Ричард.
Айрис кивнула.
– Дальше будет еще мрачнее.
– Неужели такое возможно?
– Лучник-венгр встретит свою смерть через несколько глав.
– Дайте подумать. В катастрофе с каретой?
– Как банально! – насупилась Айрис. – В другой книге этого автора героя убивает голубиная стая.
– Голубиная стая? – переспросил Ричард и захлопал глазами. – Поразительно!
Айрис снова взялась за книгу.
– Продолжать?
– Пожалуйста, – сказал он с тем особым выражением лица, которое бывает у мужчин, когда они не уверены, что выбрали правильный путь.
Айрис откашлялась:
– «Все следующие шесть лет каждую среду по вечерам Айвори против своей воли вспоминала тихий свист стрелы, которая пролетела перед ее лицом, направляясь прямо в сердце обреченного на смерть отца».
Ричард пробормотал что-то себе под нос. Айрис не поняла, что именно, но совершенно точно уловила: «Похмеляться надо!»