Сэр Ричард Кенуорти был совсем не глуп. Он прекрасно понимал, какая невеста ему требуется – одна из тех, которая будет полна умиления и благодарности за предложение выйти замуж, которая закатит глаза и воскликнет: «Да, пожалуйста!» – когда он, в конце концов, откроет ей правду.
Вот так он думал о ней!
Айрис прикрыла рот рукой, чтобы не дать выхода рвавшемуся из груди крику.
Флер посмотрела на нее пронзительным, сбивающим с толку взглядом, а потом повернулась к Ричарду.
– Тебе нужно было все ей рассказать, прежде чем делать предложение.
– Заткнись! – огрызнулся он.
– Не говорите с ней в таком тоне, – возмутилась Айрис.
– О, теперь вы взяли ее сторону?
– Ну, на моей стороне ведь нет никого.
– Вы должны знать: я говорила брату, что никогда не соглашусь с его идеей, – вдруг объявила Флер.
Айрис взглянула на нее другими глазами и попыталась увидеть в этой дерзкой, раздраженной девочке что-то настоящее.
– Вы что, не в себе? – холодно осведомилась Айрис. – Как вы собирались поступить? Кто отец ребенка?
– Он явно не принадлежит к вашим знакомым, – парировала Флер.
– Это младший сын местного барона, – без всякого выражения сказал Ричард. – Он соблазнил ее.
Айрис резко обернулась к мужу.
– Тогда почему вы не заставите его жениться на ней?
– Его уже нет в живых, – последовал ответ.
– О! – Айрис показалось, что ее ударили наотмашь. – О! – Она посмотрела на Флер. – Я очень сожалею.
– А я – нет, – заявил Ричард.
Айрис уставилась на него широко открытыми от ужаса глазами.
– Его звали Уильям Парнел, – сказал он, как выплюнул. – Тот еще мерзавец. И всегда им был.
– А что с ним случилось? – спросила Айрис, не вполне уверенная, что ей хочется это узнать.
Ричард оглядел ее, приподняв бровь.
– Он свалился с балкона пьяный в стельку и размахивая пистолетом. Просто чудо, что при этом никто не пострадал.
– Вы были там в тот момент? – Почему-то у Айрис возникло кошмарное чувство, будто муж имеет к этому какое-то отношение.
– Конечно, нет. – Ричард недовольно посмотрел на нее. – Там присутствовала дюжина свидетелей. Включая трех проституток.
Айрис почувствовала себя неуютно.
– Я рассказываю вам это только для того, чтобы вы поняли, что он был за человек.
Айрис не знала, что сказать, и взяла Флер за руку.
– Мне очень жаль. – Она постаралась, чтобы ее голос звучал мягко и заботливо. – Он заставил вас?
Флер отвернулась.
– Все было не так.
Ричард угрожающе наклонился к сестре.
– Ты хочешь сказать, что позволила ему…
– Стоп! – воскликнула Айрис, отталкивая его. – Мы ничего не добьемся, высказывая обвинения.
Он кивнул, но продолжал обмениваться с Флер настороженными взглядами.
Айрис нервно сглотнула. Ей не хотелось казаться бесчувственной. Она не знала, на каком сроке Флер, и поэтому решила, что нужно действовать, не теряя времени.
– Есть еще какой-нибудь джентльмен, который захочет жениться на ней? – спросила она. – Из тех, что…
– Я не выйду замуж за незнакомого мне, – воспротивилась Флер.
«А вот я вышла!» – вдруг пришло Айрис на ум. Мысль непрошенная, но не ставшая от этого менее правдивой.
Ричард высокомерно закатил глаза.
– В любом случае, у меня нет средств, чтобы купить ей мужа.
– Вне всякого сомнения, вы сможете подыскать кого-то…
– …кто с охотой сделает ее ребенка своим наследником? Для этого потребуется гора денег.
– Однако вы ведь готовы сделать это, – заметила Айрис.
Ричард вздрогнул, но продолжал гнуть свое.
– Ребенок будет мне племянником или племянницей.
– Но он будет не ваш! – отвернувшись, Айрис обняла себя руками. – И не мой.
– Вы не сможете полюбить ребенка, рожденного не вами? – Он обвинял уже ее.
– Конечно, смогу. Но это обман. Это не правильно! И вы прекрасно это понимаете.
– Желаю вам удачи убедить его в этом, – встряла Флер.
– О, ради бога, помолчите! – взвилась Айрис. – Вы что, не видите, что я пытаюсь помочь вам?
Флер отшатнулась, явно впечатленная страстностью Айрис.
– Что вы станете делать, когда у вас родится собственный сын? – спросила она Ричарда. – И ваш сын, ваш первородный сын не сможет унаследовать Мейклифф, потому что вы уже передали это право другому?
Ричард молчал. Он так крепко сжал губы, что они превратились в тонкую линию.
– Вы откажете вашему сыну в его законном праве, получаемом при рождении? – допытывалась Айрис.
– Я что-нибудь устрою, – натянуто пообещал он.
– Что вы сможете устроить?! – воскликнула Айрис. – Вы даже не дали себе труда задуматься над этим. Если вы объявите сына Флер своим, то не сможете сделать своим наследником ребенка, который родится потом. Вы…
– Мейклифф – это неотчуждаемое наследование, – напомнил ей Ричард.
– Что еще хуже. – Она с трудом сдерживала гнев. – Вы внушите сыну Флер веру в то, что он ваш первенец, а потом передадите Мейклифф его младшему брату?
– Конечно, нет. – Ричард тихо закипал. – Кто, как вы думаете, я такой?
– Честно? Не знаю.
Он дернулся, но продолжил:
– Я разделю собственность между ними, если потребуется.
– О, это, конечно, будет по-честному, – растягивая слова, произнесла Айрис. – Один наследник получит особняк, а другой – оранжерею. После этого ведь никто не почувствует, что к нему относятся с пренебрежением.
– Во имя Господа Бога нашего! – все-таки взорвался Ричард. – Не могли бы вы просто заткнуться?
Айрис ахнула в ответ на грубость.
– На твоем месте я бы так с ней не говорила, – заметила Флер.
Ричард что-то прорычал сестре. Айрис не поняла, что именно, но та отпрянула, и теперь все трое застыли на месте в неловкой мизансцене. Наконец Ричард громко вздохнул и произнес совершено бесстрастным тоном:
– На следующей неделе мы все отправляемся в Шотландию. Навестим кузенов.
– У нас нет ни кузенов, ни кузин в Шотландии, – равнодушно заметила Флер.
– Теперь есть, – сказал он ей.
Сестра посмотрела на Кенуорти, как на сумасшедшего.
– Совсем недавно обнаружилась дальняя ветвь семьи, – заговорил он с фальшивой веселостью, давая понять, что дело решенное. – Хэмиш и Мэри Тэвисток.