Книга Дочь севера, страница 26. Автор книги Кира Стрельникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь севера»

Cтраница 26

— Отлично выглядишь, — его взгляд оценивающе прошёлся по фигуре Сейшесс, но её это совершенно не взволновало — она распознала в нём любителя женского общества еще при первой встрече, как и сказала потом его сестре.

— Благодарю, — Говорящая с невозмутимым видом наклонила голову. — Мы не опоздаем? — она посмотрела на Эрис.

Та хохотнула, подошла к Рику и хлопнула его по плечу.

— Не трать своё обаяние на Сей, приятель, она тебя насквозь видит, — поддела она брата. — В самом деле, поехали, а то мать опять будет кривиться, что нарушаем приличия.

Рикар бросил еще один косой взгляд на Сейшесс и кивнул, направившись к выходу. На улице уже стоял экипаж, элегантный, тёмно-зелёного цвета, украшенный вензелем. Они разместились на сиденьях, Рик сел напротив, и Сей, то и дело натыкаясь на его пристальный взгляд, едва сдерживала смешок. Её позабавило то, как отреагировал брат Эрис на смену её облика, что лишний раз подтверждало её мнение о лорде Солерне: немного легкомысленный, не особо любящих обременять себя обязательствами — в отношении женщин — молодой человек, больше обращающий внимание на внешность, чем на внутреннюю суть. Ничего плохого, конечно, в общении он вполне приятен, но Эрис права — его обаяние на северянку не действовало. Для секса ей хватало Тейна.

— Рик, матушка случайно не сказала тебе, кто у неё в гостях будет? — спросила Эрис, пока экипаж неторопливо катился по улицам Мангерна. — К чему готовиться, и кому, тебе или мне? — она усмехнулась и вздёрнула бровь. — Или нам обоим?

— По непроверенным данным, нас почтит своим присутствием леди Герделис, а вот с кем, с дочерью или её старшим сыном, выяснить не удалось, — Рикар с сокрушённым видом развёл руками.

— Плохо твоя разведка работает, — хмыкнула Эрис, потом хрустнула пальцами. — Ладно, один фиг, если нас двоих пригласили, значит, с обоими отпрысками достойной леди Герделис будут знакомить, — в последних словах женщины проскользнула явная ирония.

— А долго этот ужин продлится? — уточнила Сейшесс на всякий случай.

— Не думаю, — Эрис коварно улыбнулась и прищурилась. — По крайней мере, я очень надеюсь, что через час мы уже будем свободны от этой повинности.

Ехали они в самом деле не очень долго, и вскоре экипаж Рикара остановился. Молодой лорд вышел первым, с демонстративным поклоном протянул руку Эрис, на которую она хоть и опёрлась, но громко фыркнула при этом, показав своё отношение к излишней вежливости брата. Сейшесс спрятала улыбку: то, как Эрис старалась как можно дальше отстраниться от того, что она всё-таки тоже женщина, несмотря на штаны и совсем не женские привычки и поведение, северянку забавляло. Интересно то, что вела себя так Эрис вовсе не напоказ, она в самом деле хотела, чтобы её считали равной мужчины. Сама Сейшесс спокойно приняла помощь Рикара, спускаясь по ступенькам из экипажа — оступиться и некрасиво растянуться прямо перед порогом дома не очень хотелось. Лорд Солерн поднялся по мраморному крыльцу, звонить не стал, а открыл дверь своим ключом. Сей мельком оглядела большое помпезное здание особняка, три этажа, балкончики с коваными решётками, многочисленные позолоченные завитушки лепнины, и поняла, что скромный дом Эрис ей нравится гораздо больше.

— Добро пожаловать в логово дракона, — с тихим смешком произнёс Рикар пропуская женщин вперёд.

Его сестра сдавленно кашлянула, тоже пряча смех, и тут же с преувеличенной радостью громко произнесла:

— О, матушка, добрый вечер! Чудно выглядите!

Сейшесс с любопытством выглянула из-за плеча Эрис, разглядывая родительницу своей начальницы. Невысокая, изящная леди с тонкими, приятными чертами лица и неожиданно цепким, острым взглядом. На голове сложная причёска, увитая нитями с бриллиантами и украшенная заколками. Роскошное платье из переливчатой ткани насыщенного тёмно-зелёного цвета очень шло ей, оттеняя глаза и делая кожу совсем светлой, почти прозрачной. В руке леди держала сложенный веер, на её лице была радостная улыбка, но почему-то Сейшесс этой улыбке не поверила.

— Эрис, дорогая! — воскликнула дама звонким голосом и поспешила к дочери. Обняла её, окинула внимательным взглядом, и северянка подметила мелькнувшее в глубине взгляда женщины разочарование. — Рада видеть тебя, милая. Ты с работы? — продолжая улыбаться, уточнила леди.

— Почему ты так решила? — невозмутимо ответила Эрис, не торопясь пока представлять гостью, всё ещё стоявшую за её спиной.

— Ты в штанах, — с лёгким, отлично разыгранным недоумением пожала округлыми плечами дама, окинув дочь взглядом. — А у нас ужин…

— Нет, я из дома, — весьма невежливо перебила её Эрис и благодушно улыбнулась. — Позволь представить мою новую сотрудницу, мама. Сейшесс, Говорящая с Ветром, она приехала с севера, — и леди Солерн-младшая отступила в сторону.

Сей склонила голову, приветствуя хозяйку дома, и негромко поздоровалась:

— Добрый вечер, леди.

В холле воцарилась тяжёлая тишина. Ушей Сейшесс коснулся странный звук, она покосилась на Рика — он делал вид, что увлечённо рассматривает картины на стенах, но уголки его губ подрагивали в попытке сдержать широкую ухмылку. Северянка перевела взгляд на мать Эрис — та, хоть и постаралась сдержать эмоции, но трепетавшие ноздри, расширенные зрачки и едва заметно нахмуренные брови отчётливо показывали, что леди явно недовольна очередной выходкой дочери.

— Сейшесс, леди Беата Солерн, моя мать, — как ни в чём не бывало, продолжила знакомство Эрис, явно наслаждаясь неловкой ситуацией, в которую поставила родительницу. — Ну что, идём в столовую? — непринуждённо произнесла она. — Мам, у меня ещё планы на вечер, так что давай не затягивать, — откровенно высказала намерения Эрис, опять же, ничуть не стесняясь показывать своё отношение к ужину. — Кто на сей раз жертва, я или Рик? — с широкой ухмылкой добавила она.

Леди Беата отмерла, одарила дочь осуждающим взглядом и с достоинством ответила:

— Эрис, Эрис, ну что ты такое говоришь! Какие жертвы, о чём ты? В каком свете ты выставляешь меня перед… своей знакомой? — с едва заметной заминкой произнесла женщина. — Рик, повлияй на сестру, в конце концов! — Беата посмотрела на своего наследника.

— Мам, как можно, она же моя начальница! — с отчётливой насмешкой отозвался Рикар, пожав плечами. — Сейчас повлияю, а она меня потом зашлёт разгребать «висяки» за последние месяцы! — он в притворном ужасе закатил глаза и схватился за голову.

— Паяц, — беззлобно ругнулась Эрис, несильно двинув брата локтем в бок.

Леди Беата поняла, что бесполезно пытаться призвать своих отпрысков к порядку, недовольно поджала губы, окинув их обоих выразительным взглядом, и придерживая юбку, поплыла к открытой двери справа, из-за которой доносились голоса.

— Я пригласила леди Сейлу Герделис с дочерью, — сухо отозвалась Беата, даже не обернувшись на детей и их гостью. — Ведите себя прилично, оба, не позорьте меня больше, чем уже это делаете.

Эрис молча закатила глаза, беззвучно фыркнув, Рикар продолжал безмятежно улыбаться, и Сей невольно пожалела достойную леди. По всей видимости, она совсем другого ожидала от своих отпрысков, но они категорически не желали вести себя так, как хотелось ей. Сейшесс стало любопытно, как же у такой утончённой и воспитанной леди, каковой несомненно являлась Беата Солерн, получились такие дети, как Эрис и Рикар. Но расспрашивать свою новую подругу Сейшесс решила завтра, когда они пойдут по магазинам. Сейчас же предстоит пережить ужин и не вызвать ненароком у леди Беаты раздражение сильнее, чем она уже испытала при виде незапланированной гостьи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация