Понятно, что письмо, в том виде, как оно дошло до нас, не только местами искажено, но и не полное. Ландау указывает, что в ответе есть ссылка на запрос относительно возможности прибытия хазарского посла в Кордову71. В сегодняшнем тексте письма ничего подобного нет. Содержало ли письмо изначально упоминания о предыдущих контактах между Испанией и хазарами? Вроде бы нет. Тот же отрывок в длинной версии звучит иначе: «Давно до нас доходили и давно между нашими предками писались письма со счастливыми пожеланиями. Это сохранено в наших книгах, известно всем старикам нашей страны на всем Востоке, как ты и упоминаешь. Во все времена мы слышим о твоей стране и величии ее царя, да сохранит его Господь и даст ему царство его отцов на Востоке, как ты и упоминаешь. Мы возобновим то, что было прежде между нашими предками, и оставим это в наследство нашим потомкам». Это относится к следующему отрывку из письма. «Я скажу тебе имя царя, который правит нами. Его имя Абд ар-Рахман ибн-Мухаммед [ибн-Абдулла ибн Мухаммед]72 ибн Абд ар-Рахман ибн Хакам ибн Хишам ибн Абд ар-Рахман… Абд ар-Рахман, восьмой на очереди, был тот, кто пришел в Испанию, когда Аббасиды, их родственники, которые правят в Ираке, захотели править над ними… Он был сын Муавии ибн-Хишама ибн Абд аль-Малика». Здесь автор письма приводит генеалогию испанских Омейядов и намекает, что Аббасиды были узурпаторами. Это повторяется в ответе Иосифа, где выражено вежливое желание, чтобы Омейяды были восстановлены в халифате на Востоке.
Немыслимо, чтобы хазары не были информированы относительно расстановки сил на политической арене своих старых врагов – арабов. Ответ Иосифа, если это аутентичный документ, должен содержать правильные сведения о правителях мусульманского Востока. Тем не менее это далеко не ясно из отрывка короткой версии, рассмотренного выше. Ситуацию спасает длинная версия, из которой определенно следует, что автор письма знает отношения между Аббасидами и Омейядами.
Что мы должны сказать относительно утверждения в ответе, что «давно между нашими предками писались письма со счастливыми пожеланиями»? Знал ли Хасдай о предыдущих контактах между Испанией и Хазарией, если таковые имели место? Конечно. В письме Хасдая есть ссылка на инцидент, который, вероятно, может быть отнесен к предыдущим контактам с Хазарией. Речь идет о визите в Испанию примерно в 880 году еврейского путешественника Эльдада ха-Дани. Упоминание о Даните следует сразу после вопроса о языке хазар. Возможно, Хасдай желает спросить царя, знает ли он что-нибудь об этом человеке73. Наши версии ответа не проливают на это свет.
Был ли Эльдад хазаром? Это представляется возможным. Один факт, связанный с ним, выделяется из огромного количества чепухи, содержащейся в источниках: он настаивал на том, чтобы говорить по-еврейски. Это, несомненно, можно объяснить по-разному, но самое простое вероятное объяснение – он не знал арабского. Подобное немыслимо, если он был африканский еврей или палестинец, но вполне естественно, если он был хазар. Некоторые еврейские слова, которые он использовал, сохранились в письме-запросе о нем, направленном евреями Кайруана Цемах Гаону из Вавилонии74. Франкл был склонен думать, что Эльдад мог быть из грекоговорящей страны75. Гретц верил, что он был эмиссаром караимов76, и допускал, что он посетил Константинополь, где услышал о хазарах на Волге. Как известно, Эдьдад ссылается на Хазарию в своем повествовании и утверждает, что «колено Симеоново и второе полколено Манасе находятся в земле Козар»77. Он также сообщил, что хазары очень многочисленны и получают дань от 28 царств. Некоторые мусульмане были их данниками. Учитывая фантастический характер большей части повествования Эльдада, мы не можем всецело доверять тому, что он рассказывает о хазарах. Но это утверждение в целом согласуется с другими источниками. Мы уже цитировали замечание Ибн-Фадлана относительно двадцати пяти жен в гареме хазарского хакана, и каждая была дочерью соседнего царя. В некоторых версиях Эльдада от хазар зависят не 28, а 25 царств. Опять же, в ответе упоминается 9+15+13 наций, плативших дань Иосифу. Есть некоторые основания считать, что 9 наций образуют внутренние провинции страны78. Остальные 15+13 соответствуют приведенной у Эльдада цифре. Что касается местоположения племени Эльдада – Дан, он указывает его на реке Самбатион. Нет смысла рассматривать вопрос, связана ли мифическая река Самбатион с Самбатас79, что, согласно Константину Порфирогенету, было другим названием Киева, а значит, это Днепр или, возможно, Дон80. В любом случае Эльдад ха-Дани вполне мог быть хазарским евреем, как и другие, пришедшие в Испанию за много веков. Но нет ни одного намека на хазарское посольство в Испанию ни в нашем тексте письма Хасдая, ни в других документах.
Решение проблемы, возможно, в следующем: автор ответа хотел сказать, что хазары были в контакте в прежние времена не с испанскими Омейядами, а с Омейядами на Востоке. Хазарский посол определенно был в компании аль-Фадля ибн Сахла, предположительно в Багдаде во время халифата Мамуна81 (813–833). Не исключено, что были и более ранние визиты. Хазарские отношения с мусульманским Востоком в ранний период не слишком точно описываются словами автора ответа «писались письма с счастливыми пожеланиями», но нельзя не подчеркнуть приятный аспект в ответе испанскому сановнику. На основе этого отрывка Буцкус по праву утверждает, что хазары имели архивы, откуда могли получать информацию об отношениях между ними и Омейядами в VIII веке82. Вероятно, на те же записи ссылается автор ответа, говоря: «У него записано, что в те дни предки мои были малочисленны. Но Всесвятой – благословен Он – дал им силу и крепость. Они вели войну с народами, которые были многочисленнее и сильнее их, но с помощью Божией прогнали их и заняли их страну. Те бежали, а они преследовали их. <…> Некоторые из них стали платить дань. Земля, на которой я живу, раньше принадлежала W-n-nt-r. Наши отцы хазары пришли и воевали с ними…»83 Любопытный вопрос: если это была современная запись, на каком она была сделана языке?
Но мы отвлеклись от текущей проблемы: напомню, наша задача – оценить значение письма Хасдая как исторического документа. После всего сказанного, самое безопасное заключение – что оно действительно было послано испанским сановником в Хазарию. Дата – до 961 года, когда Абд ар-Рахман уже не правил, и, вероятно, после 954 года – года посольства, записанного аль-Маккари. Те, кто видят в письме отражение мессианских ожиданий иудеев, возможно, правы84. Но Хасдай явно хотел больше информации, чем получил. В письме спрашивается, к какому племени принадлежит Иосиф. В ответе этих сведений нет, возможно, потому, что Иосиф не был евреем по рождению и не имел своего племени. Иными словами, для утверждения, что иудаизм хазар даже в X веке был несовершенен, есть все основания. Поэтому, скорее всего, нет ответа на вопросы, как Иосиф посещает храм Всевышнего и воюет ли в субботу. Ясно, что хазарский царь не собирался сообщать подробности о своих вооруженных силах. Короче, если нет важных пропусков в обеих версиях ответа, что невозможно доказать, наблюдается несоответствие между вопросами в письме и ответами. Полагаю, это можно посчитать признаком того, что рассматриваемые документы – действительно письма, а не литературные произведения. Критики так и не смогли привести убедительных доказательств против аутентичности письма, поэтому его следует условно принять. Как мы видим из латинской «Жизни» (Патрология Миня, 2, т. 137), с. 121, Иоанн де Горц нашел Хасдая (Hasdeu) занимающим видное положение при дворе Абд ар-Рахмана III и действительно выполняющим те же функции, о которых он писал в письме. Эти факты подтверждают наш вывод.