– Я его потерял.
– Потерял?! – гаркнул Стив. Хорхе пробормотал по-испански что-то, даже отдаленно не напоминающее «ну ладно, найдем новый кинжал».
Стив прижал ладонь ко лбу.
– Где ты его потерял? – спросил он.
– Я, ну, не совсем потерял, – пояснил Джерри, – я отдал его вампирам.
Стив сел на стол. Хорхе затряс головой.
– Сынок, вампиров не существует.
Джерри подошел к отцу.
– Тебя там не было. А вот вампиры были, поверь.
Стив скрестил руки на груди так же, как когда Джерри в шестилетнем возрасте пытался объяснить, что брокколи ядовитая.
– Да? И как же выглядят вампиры?
– У них есть клыки. И их было очень много.
– И они были огромные, да?
– Не слишком.
– А, то есть были вампиры среднего размера?
– Скорее маленькие. Как герл-скауты, но с клыками.
Хорхе рассмеялся. Стив посмотрел Джерри в глаза:
– Ты принимаешь наркотики? Не страшно. Просто скажи мне правду. Я тебя люблю, и мы найдем хорошего врача.
Джерри отступил на шаг.
– Нет, пап. Не принимаю. Тебя там не было. Я видел вампиров. Там же, где встретил Купа и эту Жизель. В волшебном месте, о котором я говорил. В Проклятом городе.
Хорхе подошел к Стиву, и Джерри услышал его шепот «у нас нет времени на эту хрень». Стив кивнул.
– Джерри, я не сержусь. Но я очень разочарован. Я доверил тебе священную реликвию.
– Знаю. Прости.
– И нам все еще нужен серебряный кинжал для ритуала.
– Знаю.
– Правда? И знаешь, что из этого следует?
Джерри посмотрел на отца, представляя себе человеческие жертвоприношения.
– Нет. И что же?
– Мне придется позвонить маме и попросить ее достать бабушкино серебро. Там есть нож, который вполне подойдет. Но мы говорим о демонической крови. Поэтому, если нам не удастся очистить серебро, именно тебе придется все объяснять маме. Ясно?
– Да, сэр. – Стоя там с повинной головой, Джерри не понимал, что больше его пугает. Огромный зубастый красноглазый монстр из иного мира или тихий выговор от матери за то, что он испортил бабкино серебро. В первый раз за долгое время Джерри захотел, чтобы все прошло нормально и мир погиб. По крайней мере, вепрь убьет его быстро. А мама может сердиться очень, очень долго.
Ночные охранники в холле Департамента вообще не заинтересовались личностью Купа, его намерениями и содержимым его сумки. Тактическое ядерное оружие в эту сумку все равно бы не влезло, но Купу показалось, что если бы оно у него с собой было, нужно было просто сказать, что это бутерброды для вечеринки наверху, и охранник бы его пропустил. Он слегка затосковал по минутам в самом начале каждого дела, когда ты только знакомишься с местом. Узнаешь расположение комнат. Расписание охраны. Персонала. Он будет делать все то же самое, но для кучки людей в костюмах и для других, таких же преступников, как и он, однако одобряемых государством, поскольку у них есть кабинет в этом здании и кружка с их именем у кофемашины.
Куп забрал у охранника пропуск и на всякий случай пожал ему руку. Потом он поднялся наверх, к Бэйлисс, так и не решив, что именно ей сказать. Она должна знать правду о ситуации – в некоторой степени, но он не хотел ее ошарашивать и пугать. Ему нужна шкатулка. В конце концов, он решил действовать по обстоятельствам.
Бэйлисс сидела за своим столом, заваленная бумагами и папками.
– Это что? – спросил Куп.
– Ничего, – ответила Бэйлисс, очень довольная собой, – я просто взяла из архива кучу старых папок и перекладывала их по столу, пока все не ушли.
– Отличная легенда, – впечатлился Куп, – выглядит ужасно скучно. Я бы не стал с тобой разговаривать.
– Спасибо, – поблагодарила она. – А где Жизель?
Ему не хотелось врать, но больше ничего не оставалось.
– Она задержалась и не придет пока. Но мы можем начать без нее.
– Как? Если у нас нет Мэрилин, люди нас заметят.
– Не заметят, если в комнату отдыха никто не войдет, – возразил Куп и вынул из сумки табличку с символом биологической опасности и надписью «Зона возможного загрязнения» большими красными буквами, – думаешь, на это купятся?
– Учитывая, кто здесь работает? Конечно, – кивнула Бэйлисс.
– Тогда пошли.
– Что от меня нужно?
– Просто вспомни, что ты видела.
– Поверь, я никогда этого не забуду.
Они прошлись по офису и увидели только пару новичков, которые трудились за своими столами. Куп кивнул Бэйлисс, и они отправились в комнату отдыха.
Пристроив табличку на дверь, они вошли внутрь, и Куп припер дверь стулом.
– Ну, где тут дверь в Нарнию? – спросил он.
Бэйлисс подошла к не очень чистой микроволновке – такие же Куп видел в сотне офисов. Там всегда стоят старые модели, которые наверняка излучают столько радиации, что знак биологической опасности на дверях уже нельзя назвать лживым.
– И как это работает? – спросил Куп.
Бэйлисс проделала несколько движений, поясняя по ходу:
– Я видела только, как Зальцман набрал код на панели, а потом открыл дверцу в другую сторону.
– Как это – в другую сторону? – не понял Куп.
– Ну, смотри, дверца микроволновки открывается справа налево. А он открыл ее слева направо.
– И ты думаешь, что таким образом она превращается в портал в другое измерение?
Она пожала плечами.
– Я видела несколько порталов, и в этом нет ничего особенного. Разве что греть суп в другом измерении не стоит. – Бэйлисс нервно рассмеялась.
Куп поставил сумку на стол и раскрыл ее.
– И что ты будешь делать? – спросила Бэйлисс. – Тут двадцать кнопок. Миллионы комбинаций.
– Я даже пробовать не буду, – сказал Куп, – у меня есть они. – Он достал маленькую металлическую коробочку.
Бэйлисс наморщила лоб.
– Это бинарные муравьи, которых мы тебе дали для дела Вавилона? Предполагалось, что ты их вернешь.
– Я преступник, – напомнил Куп, – придержал немного. Надеюсь, их хватит.
Бэйлисс внимательно смотрела, как Куп несет муравьев к микроволновке.
– Ты бы отошла от дверцы. Если у меня ничего не выйдет, мало ли какое межпространственное дерьмо случится.
– Ты думаешь, она взорвется? – спросила Бэйлисс.
– Если из нее не полезут пауки, я на все готов, – он замер на секунду, – ты знаешь, что микроволновка может сломаться?