— Ну? — нетерпеливо спросила Белинда. — Похожи они на сорок? У меня все очки мокрые, ничего не вижу.
— Еще как! — воскликнула Холли. — Конечно же, это типичные сороки! Теперь я в этом ни капли не сомневаюсь.
— И значит… Зайдем внутрь? — Трейси оценивающе оглядела забитые досками окна и запертую на солидный замок дверь. — Сможем мы туда пробраться?
Обогнув летний домик, они зашли с тыла. Там окна были заколочены досками, однако на одном из них нижние гвозди, удерживающие доску, выпали, и она просто висела немного наискосок.
Трейси дернула за край, и доска отвалилась. Девочка просунула голову в щель.
— Что-нибудь видишь? — спросила Холли.
— Почти ничего, — ответила Трейси. — Здесь темнотища… как в преисподней. Хотя… погодите. — Девочки услышали сухой скрежет, потом ноги Трейси оторвались от земли и исчезли в темном проеме.
— Готово! — победно прозвучало из щели.
— Трейси!
Из окна до них донеслись какие-то шорохи, потом голос Трейси ответил:
— Я уже здесь, внутри. Давайте тоже сюда, эта пара пустяков.
Оказалось, Трейси удалось немного поднять раму и пролезть в окно. Вслед за ней Холли тоже пробралась внутрь. Белинда с тоской и сомнением смотрела на узкую по ее габаритам щель. Потом взглянула на темное грозовое небо и непрекращающиеся потоки дождя.
— Эй, подождите меня, — решившись, крикнула она.
Девочки стояли в темной, пыльной комнате, и с них ручьями стекала вода. От прислоненных к стене зонтиков мокрое пятно расплывалось по грязному полу. Когда глаза привыкли к темноте, они смогли различить какую-то мебель, закутанную от пыли в старые простыни. Со стен в грязных потеках свисали клочья отклеившихся обоев. Противно пахло плесенью и гнилью.
— Не сказать, чтобы очень захватывающее зрелище, — заметила Белинда.
Она прошла по комнате, поднимая углы простыней.
— Что скажете?
— Я и не ожидала, что портрет будет висеть на стене, — пожала плечами Холли. — Придется нам его поискать.
Домик был небольшим, всего лишь три комнаты.
— А что вы скажете об этом? — указала Холли на целую пирамиду свернутых в рулоны ковров в третьей комнате.
— Я до них и пальце мне дотронусь — от них несет плесенью! — сморщила нос Белинда.
— Но мы должны все тщательно осмотреть, — сказала Холли и потянула за угол одного из ковров.
Он тут же рассыпался в труху в ее пальцах. Холли с отвращением отряхнула руки.
Вдоль одной из стен лежала лестница-стремянка.
— Смотрите-ка, — указала Трейси на потолок.
Холли и Белинда задрали головы кверху — на потолке виднелась квадратная крышка люка.
— Это, наверное, ход на чердак, — догадалась Холли.
— Если ты хоть на минутку допускаешь, что я, — начала было Белинда, но мощный удар грома заглушил ее слова.
Холли и Трейси вытянули лестницу на середину, поставили ее вертикально под крышкой люка.
— Холли! — заволновалась Белинда. — Ты в своем уме? Подумай сначала, а потом делай.
— Но это же идеальное место, чтобы что-нибудь спрятать, — отмахнулась от нее Холли. — Мы просто обязаны осмотреть чердак.
Трейси первая полезла наверх и уперлась в крышку руками.
— Не получается… Сейчас еще раз попробую… Ох!
Крышка люка откинулась так резко, что девочка чуть не потеряла равновесие.
— Осторожнее! — вскрикнула Холли.
Белинда закрыла руками лицо.
— Все в порядке, — успокоила их Трейси, поднялась повыше и исчезла из виду, скрывшись в темном проеме.
— Ну как там? — крикнула Холли.
— Тесно, — донесся до них приглушенный голос Трейси, — и ужасно грязно.
Холли тоже полезла наверх.
Запах гниющего дерева неприятно ударил в нос, когда Холли просунула голову через открытый люк в темноту чердака. Лишь узкие полоски света пробивались сквозь щели крыши. Приглядевшись, Холли различила согнувшуюся фигуру Трейси.
Вдруг она почувствовала толчок в спину.
— Давай лезь, — сказала Белинда. — Я тоже хочу посмотреть.
Холли вползла на чердак, освобождая место для Белинды, чтобы и та смогла подняться за ней.
— Что-нибудь нашла?
— Не думаю, что здесь что-то есть, — сказала Трейси. — Я уже вся перемазалась с ног до головы.
Холли поспешно отползла в сторону, так как Белинда, пыхтя, уже перевалилась через край люка.
— Осторожнее, — предупредила Трейси. — Пол, по-моему, очень ненадежный.
— Здесь нужен фонарик, — сказала Белинда. — Ничего не видно.
Она протянула руку и, ухватившись за плечо Холли, встала на ноги.
— Ой!
— Что случилось?
— Я треснулась головой о балку, — пожаловалась Белинда.
— Лучше не вставай, ползай на четвереньках! — посоветовала Трейси.
— Ничего, уже все в порядке, — сказала Белинда.
Внезапно сквозь щель в крыше сверкнула вспышка молнии, и раскат грома сотряс ветхое строение. За этим последовал еще один звук — угрожающе заскрипели половицы.
— Белинда! — всполошилась Трейси. — Осторожнее! Что ты там делаешь?
— Это не я, — едва успела проговорить Белинда. — Это…
Скрип превратился в сухой треск ломающегося дерева. За ним последовал нарастающий грохот. На глазах у Холли и Трейси Белинда с визгом проваливалась вниз сквозь проломленный пол.
ГЛАВА Х
Незваный гость
— Белинда! — Холли попыталась схватить падающую подругу.
Ей удалось уцепиться за край ее пальто, но он вырвался из рук.
— О Боже! — ахнула Трейси.
Облако удушливой пыли взвилось вокруг них, послышался глухой стук.
— Белинда! — кашляя, крикнула Холли, пытаясь заглянуть вниз сквозь пролом и при этом не свалиться самой. — Белинда, ты как там, жива?
Ответа не последовало.
— Быстро вниз! — скомандовала Трейси.
Спускаться по шаткой стремянке было непросто, в особенности представляя, что их может ждать там, внизу.
К счастью, худшие опасения не подтвердились.
Белинда сидела на куче ковров, вся усыпанная обломками досок. Ее лицо посерело от пыли. Кашляя, она выбирала щепки и мусор из своих волос.
— С тобой все в порядке? — бросилась к ней Холли.
— Ты не видишь моих очков? — как ни в чем не бывало спросила Белинда.