Тот выглядел смущенным.
— Не знаю, мадам. Его светлость отказался от сопровождения, и я подумал… Тем более что вы… Вас не было в городе…
Он окончательно смутился. Девушка гордо вздернула голову:
— Я всего лишь решила навестить сестру.
— Да, мадам. — Маркус с видимым облегчением посмотрел на жену своего господина. — Его светлость вчера так и сказал. Я должен был с утра выехать за вами.
— Вот как?
Эмбер провела ладонью по лбу, пытаясь отбросить ненужные мысли. Амстел прекрасно знал, где она, но не поехал сам, а лишь отдал распоряжение начальнику охраны привезти ее, как преступницу. Трудно даже представить себе, что могло ее ожидать. Скорее всего, герцог посадил бы строптивую жену под замок или же сослал в замок, как намеревался изначально поступить с Люси. А сам пошел к любовнице.
Девушка почувствовала, как сотни иголок впиваются в сердце. Одна мысль от том, что муж будет сжимать в своих объятиях другую женщину, заставляла ее задыхаться от боли. Тревога все-таки оказалась оправданной.
— Она не получит его, — прошипела ее светлость, свирепо смотря сквозь своего собеседника. — Никогда не получит!
— Да, мадам, — изумленно пробормотал Леманн.
Герцогиня перевела яростный взгляд на стоявшего перед ее столом мужчину и слегка покраснела от смущения за свое поведение, но тут же тряхнула головой, прогоняя остатки благопристойности.
— Итак, Маркус, где обычно останавливается Оливия Уэдсли?
— В центральной гостинице, в пятом номере, — слишком заученно отрапортовал тот.
Эмбер лишь слегка приподняла брови:
— Так съездите туда и выясните, был ли там герцог!
— Но, мадам… — возразил тот.
Девушка усмехнулась:
— Маркус, я не прошу вас докладывать мне, просто выясните. Возможно, его там не было.
Она и сама не верила в то, что говорила. Слишком уж свежо было в памяти надушенное письмо на розовой бумаге.
— Да, мадам.
Мужчина вышел, и Эмбер осталась наедине со своими мыслями. Вздохнув, она встала и подошла к окну. День был пасмурный. Серое небо уныло нависало над крышами разноцветных домов, сейчас напоминавших театральные декорации. Сильный ветер заставлял случайных прохожих кутаться в плащи и спешить по своим делам. Проезжавшие мимо экипажи угрожающе скрипели колесами. Тревога не проходила. Более того, она усиливалась с каждой секундой.
Маркус появился через полчаса. Он вновь вошел в кабинет и с каким-то странным выражением лица посмотрел на герцогиню. Ее сердце сжалось. Самые страшные предчувствия начинали сбываться. Побледнев, Эмбер смотрела на Леманна, ожидая и одновременно боясь его слов.
— Оливия, — выдохнул тот, — она мертва. Ее убили.
— Что? — воскликнула девушка. — Но кто это сделал?
— Не знаю.
Начальник охраны пожал плечами. Эмбер пристально смотрела на него, замечая, что тот явно колеблется.
— Маркус. — В ее голосе сквозила решительность, которой она не чувствовала. — Я требую, чтобы вы рассказали мне все! Я жду!
Леманн вздохнул, не в силах противостоять приказам высшей крови.
— Его светлость… он был там.
Девушка на секунду прикрыла глаза, затем вновь взглянула на начальника охраны.
— Откуда вы знаете?
Маркус виновато посмотрел на свою госпожу:
— Я нашел его трость. Она лежала у камина.
— Вы не ошиблись?
Эмбер пыталась ухватиться за любую соломинку.
— Нет. Я забрал ее.
Эмбер провела рукой по лбу. Все это напоминало кошмарный сон. Тело сотрясал озноб, который чередовался с приступами жара.
— Вы уверены, что Оливию… — Ее голос дрогнул, когда она произносила это имя. — Действительно убили? Она не умерла сама?
— С разрезанным от уха до уха горлом? — саркастически усмехнулся Леманн и тут же спохватился, заметив, как побледнела его собеседница. — Простите, ваша светлость.
Она постаралась прогнать из мыслей эту ужасную картину.
— Пустое. Но кто мог убить ее? И почему герцог оставил там свою трость?
— Не знаю, но, ожидая королевскую стражу, я нашел еще кое-что. Смотрите.
Бережно достав из-за обшлага сюртука платок, Маркус развернул его, демонстрируя несколько сухих листьев, края которых слегка обгорели.
— Что это?
— Сонная одурь! — Он пожал плечами и, видя, что девушка не понимает, пояснил: — Растение, которое полностью блокирует кровь дракона, делая его обычным человеком. Я нашел их у камина. В комнате, где лежала Оливия.
— Но это значит…
Эмбер внимательно посмотрела на Леманна. Тот кивнул:
— Похоже, только так похитители смогли справиться с его светлостью.
— Кто они? Зачем им Фернанд? — растерянно прошептала девушка, все еще пребывая в состоянии шока. Мысль о том, что кто-то захватил самого герцога Амстела, не укладывалась в голове.
Маркус мрачно посмотрел на нее:
— Лотар… Он недавно сбежал из крепости.
Если бы Эмбер не сидела, то у нее подкосились бы ноги. От слов Леманна веяло какой-то безысходностью. Она прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями. Фернанд был жив. Она это знала точно, как знала и то, что происходит что-то страшное и, оставаясь на месте, она просто сойдет с ума.
Девушка беспомощно посмотрела на начальника охраны.
— У вас есть предположения, куда Лотар мог его отвезти?
— Возможно, в старый храм, но вряд ли. Поэтому часть моих людей отправилась туда, часть прочесывает город, особое внимание уделяя заброшенным домам… — Он замялся. — А также пустырям.
— Маркус, он жив! — Эмбер совершенно правильно поняла замешательство Леманна. — Поверьте, я это знаю.
Он с надеждой взглянул на нее:
— Вы уверены?
— Да. Правда, это трудно объяснить. Вы считаете, я сошла с ума?
На лице девушки застыла тревога. Если он не поверит…
К ее облегчению, Леманн покачал головой.
— Ваша светлость, я видел шрам на ладони. Ваши слова не вызывают сомнений. Но время играет против нас. Мы даже не знаем, где находится Лотар.
— Значит, необходимо сыграть на опережение! — Эмбер нахмурилась, вспоминая что-то. — Заброшенный дом… Кажется, мне про него говорила Матильда. Лотар отвез ее зуда, когда похитил.
— Да, мадам.
— Вы знаете, где он?
— К сожалению, нет. Найдя девушку в храме, мы предоставили все фон Эйсену. Вернее, Ингвазу и его людям.
— Хорошо. — Она встала и направилась к двери. — Маркус, нам необходимо поговорить с графиней Ферранской. Скажите, чтобы… Впрочем, мы быстрее дойдем пешком. Рос! Подайте плащ!