– Да, – говорю я. – Пускай будет трофеем моему отцу.
Грей делает шаг вперед без колебаний. Я задерживаю дыхание. Мне кажется, он действительно это сделает.
– Нет! – кричит мужчина и свирепо смотрит на своих товарищей. – Помогите мне, черт возьми! Вытащите меня отсюда!
Отряд суетится, чтобы утащить своего лидера.
– Королева обо всем узнает! – кричит раненый. – Помните мое слово, королева…
Коул захлопывает за ними дверь, затем поворачивается ко мне. Его обычно красноватое лицо побледнело.
– Миледи, примите снова нашу благодарность.
– Да. – Эвелин обходит вокруг стола, опускается на колени и берет мою руку, чтобы поцеловать ее. – Ваша доброта не знает границ.
Все, что я могу сделать, так это стоять смирно.
– Пожалуйста, не стоит.
Теперь, когда незваные гости ушли, на меня накатывает волна адреналина, заставляя мое сердце быстро колотиться в груди.
– Это пустяки.
– Это не пустяки. – Эвелин смотрит на меня, и я вижу стоящие в ее глазах слезы. – Трактир – это все, что у нас есть.
Фрея присоединяется к Эвелин. Она берет мою другую руку и целует ее.
– Вы снова защитили детей. Мне бы хотелось предложить вам свои услуги в качестве фрейлины, или служанки, или…
– Нет, нет, нет, спасибо. – Я в растерянности.
Они все настолько искренние. Я же выдумала все: и королевство, и армии. В реальности мне нечего предложить этим людям.
В отчаянии я ищу помощи у Рэна. Он смотрит на меня с удивлением и интересом.
– Миледи, – принц кланяется мне, – примите и мою благодарность.
Я ему точно врежу.
– Хватит, – одними губами произношу я. – Помоги мне.
Рэн смотрит на Коула.
– Трактирщик, – говорит он. – Принцесса за последние два дня много путешествовала. Я полагаю, ей понадобится место для отдыха. Могу ли я вас побеспокоить и попросить комнату на некоторое время?
– Конечно! – Эвелин вскакивает на ноги, не дожидаясь ответа своего мужа. – Конечно же. Миледи, позвольте мне немедленно убрать для вас комнату.
– Я приготовлю блюдо для вашей комнаты, – говорит Коул и несколько мешкает. – Ваше Высочество… Вы присоединитесь к принцессе?
Я уже открываю рот, чтобы сказать «нет», но Рэн меня опережает.
– Да, – улыбается он. – Принцессе Харпер и мне нужно многое обсудить.
Глава 18
Рэн
Судьба явно шутит надо мной. Ярость и восхищение во мне ведут борьбу. Я зол на вооруженных мужчин, терроризирующих мой народ, и восхищаюсь этой опрометчивой, сошедшей с ума девчонкой, которая дала им отпор.
Мы возвращается в комнату, в которой я провел прошлую ночь. В камине заново разведен огонь, а Коул оставил блюдо с едой на комоде возле кувшина.
Лицо Харпер бледнее обычного, ее глаза широко распахнуты.
– Это… Это было… – Она тяжело выдыхает и падает на кровать, прикрыв руками рот. – Не могу поверить, что это сработало.
Я тоже. Все, что она делает, – полная неожиданность. Даже сейчас она удивляет меня своей видимой готовностью бежать из комнаты от какого-нибудь громкого звука, хотя не так давно она смело противостояла вооруженным мужчинам.
– Если бы я ничего не знал, то я бы сам вам поверил. – Я бросаю на нее косой взгляд. – Вы происходите из знатного рода? В вашем мире?
– Нет. – Харпер издает короткий невеселый смешок. – Определенно, нет.
Девушка поднимает глаза и впивается в меня взглядом, словно только что осознав, что я нахожусь тут. Ее глаза сужаются.
– Я все еще злюсь на тебя.
– Правда? – Я скрещиваю руки на груди и прислоняюсь спиной к двери. – В таком случае давайте разрешим это.
Харпер встает. Ее лицо искажается гневом.
– Ты сказал Грею, чтобы он отрезал мне руку…
– Не говорил.
– …после того как объяснил мне, что угощение кого-то едой повлечет за собой международный конфликт…
– Миледи.
– …и затем ты ускакал, не сказав нам куда…
Я вздыхаю.
– Вы закончили?
– Нет! А потом, когда ты появился здесь, ты просто сел перед огнем и не разговаривал со мной до тех пор, пока не вломились какие-то вооруженные люди…
– Которых вы остановили.
– Да я почти все испортила, потому что не знала, что такое «полк».
Щеки Харпер покраснели, ее дыхание участилось. Она отбрасывает выбившуюся прядь волос с лица, но та тут же возвращается на прежнее место.
– Разве тысяча солдат – это не много?
– Для армии? Нет.
Я умолкаю, потому что мое внимание приковано только к одной части этой тирады, к той, в которой говорилось, что я просто сел перед огнем и не разговаривал с ней. Чтобы такое сказать, Харпер хоть немного должна быть во мне заинтересована.
Девушка все еще пытается испепелить меня взглядом.
– Так тебя правда зовут Винсент Олдрэн или это тоже выдумка?
– Ну и вопросы вы задаете. – Я бы обиделся, если бы Харпер не была настолько прямолинейной. – Зачем мне выдумывать имя? Я ведь действительно наследный принц Эмберфолла.
– Тогда кто эти люди? Что такое Карис Люран?
– Карис Люран не что, а кто. Это королева Силь Шеллоу.
Мои плечи напряжены. Этот день был слишком длинным и утомительным, и он все никак не закончится.
– Что такое Силь Шеллоу?
– Далекая страна на северо-западе отсюда. Она расположена на другой стороне горной цепи.
Горы должны быть непроходимыми в это время года. Мой отец никогда не ссорился с Карис Люран, но, с другой стороны, он был жив и мог предотвратить любые конфликты. Харпер постаралась представить короля Колумбии кровожадным тираном, в то время как Карис Люран таковой и являлась на самом деле. Ее страна с суровыми зимами и опасными дикими животными не имеет выхода к морю. Неудивительно, что те люди уничтожили дом Фреи и угрожали ее детям. Они бы то же самое проделали здесь, если бы Харпер их не обманула.
– Что им нужно? – спрашивает девушка.
– Понятия не имею. – Я хмурюсь.
Харпер смотрит на меня скептически.
– Ты понятия не имеешь, почему какая-то там королева посылает солдат сюда?
Я сжимаю зубы.
– Вы не понимаете, что вся моя стража, вся моя военная сила состоит исключительно только из командора Грея? У меня нет ни советников, ни гонцов. Когда-то я направил солдат в приграничные города, но я даже не могу узнать, стоят они на своем посту или нет. Горы должны быть хорошим естественным препятствием на западе, а открытое море на востоке, но… Учитывая обстоятельства, за теми незваными гостями вполне могут стоять десятки полков.