— Ренгар говоришь? Стоит ему позвонить, узнать как он глубоко завязан в нашем деле, — думал напряженно Альфа. — Есть что-то еще?
Диана лишь мотала головой, прикладывая к носу руку.
— Альфа, прости, я так боюсь за Тиффани. Я ничего не смогла сделать, они так быстро ее увезли, — снова поток слез.
— Я услышал тебя. Варус, позвони нашим пусть муж приедет за ними. Диане с девочкой не место здесь, а в таком состоянии я их никуда не отпущу. Тебе все ясно? Останешься с ней до отъезда из Виннипега. Я за парнями, нужно сделать пару звонков. Держи чертов телефон рядом постоянно.
Альбус исчез мгновенно.
— Ну что, Диан? Будем ждать Дерека? — я звонил мужу девушки. — Энни, милая, папа скоро приедет за Вами. Ну же, будь хорошей. Красивым девочкам не идут слезки.
Глава 19
Изгои
Где-то в глуши неподалеку поселения Диких, вечер после похищения
Деревья бросали тени от тусклого света звезд и зарождающегося месяца. Вдали ухала сова. В гуще леса стояла неприметная избушка. Из захудалой трубы медленной струйкой плыл дым. Еле — еле горел свет от свечей в мутном окошке с покошенной рамой.
Легкий хруст еловых веток под ногами раздавался от приближающейся фигуры. Рука легла на массивную дверь. Стук-стук-стук. За дверью резкое движение, силуэт в окне рядом со входом закрыл тусклый свет свечи. Сбивчивое дыхание пришедшего разрезало тишину кущи.
Дверь с характерным скрипом открылась и на пороге высился огромный мужчина с размахом плеч в метр и в высоту в два метра. Грубое мужественное лицо было покрыто крупными глубокими шрамами. Ноздри хищно раздувались, принюхиваясь к гостю.
— Долго будешь держать меня, Дар?
— Сколько посчитаю нужным… Чего припёрлась?
— Не хочешь мне ничего объяснить?
Мужчина хищно прищурился. Видно было, что он раздражается.
— Объяснись!
— Впусти меня. Я итак рискую, приходя к тебе.
— Проходи, — сдался Дариус.
— Наконец-то! Как ты вообще живешь в этой развалюхе?
— Я так понимаю это риторический вопрос. Говори, Лисса, я не люблю этих игр.
— Ты отошел от моего плана, Дар. Где сейчас Тиффани?
Мужчина спокойной приподнял бровь и внимательно смотрел на собеседницу.
— Мне откуда знать, мои парни оставили ее на том складе, — сказал здоровяк, наливая себе в стакан виски. Лиссандра поморщилась.
— А мои источники говорят о другом. Я, знаешь, имею привычку проверять работу своих партнеров на добросовестность. Так вот посылка не дошла до адресата, — сделала движением головы выпад девушка, ее роскошный конский хвост взметнулся в свете свечей.
Дариус, завороженный этим зрелищем, на миг выпал из реальности и вернулся к прошлым воспоминаниям. Как чужие волосы в свете свечей взметались от движения его сильных рук. Грудь сдавила тоска, мужчина встряхнул наваждение и снова припал к стакану. Алкоголь обжег горло, перекрывая другую боль.
— Чего ты-то от меня хочешь? Ее выкрали, привезли. Ее нет в твоем поселении. Если вдруг ее нашли другие да вывезли, что с того? Я тебе не нянька, чтобы за твоими соперницами слюни подтирать, — яростно загорелись в темноте желтые глаза, сверкнули клыки.
— Успокойся! Ненавижу, когда ты прикладываешься к спиртному, мы обсуждаем важные вещи.
— Хочешь новости? Так вот ее украли федералы или кто-то вроде того. Мой осведомитель продолжал слежку за авто, которое забрало эту дрянь и доставило в аэропорт. Там они на проходной светили удостоверениями. Одна из них была брюнетка в строгом черном строгом костюме с длинным прямым хвостом, в очках. Второй — мужчина среднего телосложения и тоже в очках и костюме.
— Ты считаешь мне это интересно? — кажется, Дар начал понимать, кто влез в их разборки.
— Совсем не удивлен. я так и знала, что ты в этом замешен, — сузила хищный взгляд Лиссандра.
— Не так как ты себе представляешь. Я ничего не делал намеренно. Но ты не думаешь, что такая возня вокруг Альбуса окажется никому не интересной?
— К чему ты клонишь?
— А ты ли не понимаешь? Поджег магазина, похищение пары Альфы, бизнес Диких, альянсы с соседями?
— Хочешь сказать это те самые люди?
— Не такая уж ты и тупая, — хмыкнул мужчина, делая глоток.
— Как ты смеешь?!
— Помолчи, ее забрали, а это значит, что она им нужна. Поверь мне, ее не скоро вернут. на твоем месте я начал бы соблазнять Альбуса. Попробуй волчьи травки и прочие дурманы. Ты ведь вроде его истинная. Сколько он продержался 8 лет?
— Ах, ты, ничтожество! Не смей мне ставить это в упрек! Ты сам на дне, продажная шавка, не достоин был своего счастья! Тебе не понять какого это оказаться жертвой, выжить и видеть, как твой любимый уничтожает внутри себя все, в том числе и чувства, что ниспосланы судьбой. Я не хотела, чтобы так случилось, я тоже пострадала! — срывалась на хрип Лиссандра.
— Заткнись! Истеричка, что ты можешь знать обо мне?! — мужчина поднялся из — за стола. Огоромная фигурка нависла на взбалмошной девицей. — Зря я пожалел тебя, увидел в тебе ту, что сродни мне. Нет мы слишком разные, хотя и страдаем из-за принятых нами решений. Но я имею гордость помалкивать об этом, а не ныть. Я даю тебе совет, а там как хочешь. Теперь проваливай, я тебе все сказал. Свободна!
Мужчина осушил бокал и разбил ее о входную дверь. Огромная особь покинула гостиную и исчезла в дальней темной комнате. Лиссандра поняла, что больше Дариус не будет с ней говорить. Если она останется, этот альфа — одиночка просто так ее не отпустит и подчинит своей воле.
Когда свеча догорела и тьма поглотила избушку, гостьи уже не было. В лесу не слышалось ни единого звука. Одинокий истошный вой огласил округу.
Глава 20
Тиффани на новом месте
Пришлось мириться с присутствием этой женщины в этой камере. Через некоторое время она вышла, обещав прислать своих врачевателей. Да голова гудела, но в целом без особых неприятностей. Я представляла, что происходит там, откуда меня безжалостно выкрали. Альбус… как он там? Я опять создаю ему проблемы. Играет в голове мотив «Подруга подкинула проблем», ну и бестолковая я.
Хотя справедливости ради стоит отметить, что если для нашего счастья нужно еще на углях станцевать, я, наверное, и это сделала бы. МакГрейвз опасный и невероятный мужчина. Как я скучаю по его горячему телу. Раз надо строить из себя возмущенную обманутую девицу, то встречайте цирк на колесах, Тиффани ее Светлость Луна. Плевала я, если у меня тело любому сильному качку — оборотню благоволит. У меня, между прочим, голова есть.
А тут у меня все карты рубашками вниз. Нужно прослушать отповедь, вникнуть в суть вопроса. Нет, я — порядочная гражданка, нужно родине послужить — пожалуйста. Но уж свечки над моей кроватью держать излишне.