Книга Выйти замуж за некроманта, страница 42. Автор книги Екатерина Каблукова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Выйти замуж за некроманта»

Cтраница 42

— Да, пожалуй, не хочу никого смущать.

— Хорошо. Я задвину панель.

— Только не забудь отодвинуть ее потом! — напутствовала его Изабелла. — В прошлый раз твое совещание заняло более двух часов!

— По-моему, вы с Генрихом тогда неплохо провели время!

Король усмехнулся, а королева мечтательно улыбнулась и бросила на мужа лукавый взгляд из-под ресниц. Элионора смущенно потупилась, в обществе было не принято, чтобы супруги так явно проявляли интерес друг к другу.

— Элионора, могу я просить вас развлечь наших гостей? — точно читая мысли, некромант подошел к жене.

— Разумеется, — кивнула она. — Правда, слуг нет, а сама я не знаю, где что находится…

— О, не волнуйтесь, Генриху не впервой! — лорд Уиллморт коварно улыбнулся и вышел. Панель зашуршала, становясь на место.

В комнате воцарилось молчание. Элионора судорожно придумывала фразы, с которыми она может обратиться к королевской чете. Изабелла её не смущала. Королева сама была слишком непосредственна, и с ней было очень легко. Даже сейчас она ободряюще улыбалась, но вот король… Скрепя сердце Элионора взглянула в лицо человека, который одним росчерком пера перечеркнул всю её прежнюю жизнь.

— Чертов некромант! Наверняка, он сделал все нарочно! — проворчал тот, отставляя бокал и подходя к жене друга. — Думаю, миледи, нам стоит прояснить все сразу.

Элионора внимательно смотрела на него. Генрих вздохнул.

— Не буду рассказывать вам, что сожалею по поводу… гибели вашего брата. Граф Артли заслужил свою смерть. Но, если вы, как преданная сестра, питали привязанность к нему…

Элионора покачала головой.

— Почти нет. У нас была слишком значительная разница в возрасте, и мы почти не знали друг друга. Я вынуждена была жить с Альбертом после гибели родителей…

— Возможно, мне следовало взять вас под свою опеку?

— Не думаю. Если бы это случилось, то я могла бы питать романтические иллюзии по отношению к брату и действительно винила бы вас в случившемся… а так…

— А так? — настаивал его величество.

Элионора вздохнула.

— Я прожила с ним слишком долго и понимаю, что своими поступками, своими непомерными амбициями он действительно заслужил смерть, — она все-таки сказала это и с неким вызовом посмотрела на короля, ожидая гнева или осуждения. В его серых глазах читалось сочувствие.

— Поверьте, мне все равно очень жаль, что так получилось, — тихо сказал он.

— Поверьте, мне тоже, — совершенно искренне отозвалась Элионора, впервые подумав, каково было этому мужчине подписать смертный приговор человеку.

— Могу ли я надеяться, что все осталось в прошлом? Поверьте, мне бы не хотелось, чтобы нашу с Джоном дружбу омрачали трагические воспоминания его жены.

— Разумеется, — Элионора сдержанно поклонилась, подумав про себя, что может простить почти все, кроме угрозы заточения её самой в монастырь. Впрочем, король прав, и для всех будет лучше начать все с чистого листа. Она хотела еще что-то добавить, но панель вновь отодвинулась, и в комнату шагнул начальник Тайной канцелярии. Взглянув на него, Элионора невольно вздрогнула: зеленые глаза вновь были наполнены холодом и тьмой.

— Я отправил своих людей в переулок, — сказал лорд Уиллморт ни к кому конкретно не обращаясь. — Думаю, все затянется до утра. Генри, окажи мне услугу.

— Я — весь внимание.

— Увези Элионору во дворец.

— Конечно.

— Я не поеду, — девушка сказала в унисон с королем и слегка смутилась. Но тут же вновь с вызовом взглянула на некроманта. — Не стоит беспокоить ваших друзей по пустякам, милорд!

— Нападение Грима — это не пустяки! — возразил тот, грозно смотря на непокорную жену. Этот взгляд распалил Элионору еще больше.

— Тогда мне тем более не следует оставлять вас! Вы еще не полностью оправились от прошлого нападения!

— Прошлого? — Генрих нахмурился. — Было еще одно? Ты мне ничего не говорил!

— Ну… — начальник Тайной канцелярии взял свой бокал, покрутил в руках, старательно избегая взгляда друга. — Я не был уверен, что это — нападение… так, одинокий Грим… неподалеку от моего дома…

— Что-то я не припомню, чтобы рядом с твоим домом было кладбище! — возразил король.

— Нет, лишь твой дворец! — некромант задумчиво взглянул на жену. Та прикусила губу, уже жалея о вырвавшихся словах.

— И как оказалось, у Грима была компания, — невинно заметила Изабелла. — Не иначе, как привел друга, показать столицу, а, Джон?

— Все хуже, — лорд Уиллморт скривился. — Ладно, все равно придется писать в официальном докладе. Грим успел раздвоиться.

Король хлопнул ладонью по столешнице так, что графин задрожал и выругался, правда, тут же извинился перед дамами.

— Ничего, дорогой, я уже привыкла, — безмятежно отозвалась Изабелла.

Казалось, что королеву не слишком беспокоит происходящее, если бы не чуть сузившиеся темные глаза и слишком внимательный взгляд, которым она следила за некромантом.

— Ты уверен, что это — именно тот Грим? — переспросил король. Начальник Тайной канцелярии пожал плечами:

— Насколько я успел прочесть дух пса — да. И Альмерия говорила о новых душах.

— Что означает… — Генрих мрачно посмотрел на друга.

— Что надо искать человеческие жертвы, — кивнул тот. — Я уже поднял ищеек по тревоге. Пусть роют.

— И где они будут рыть?

— На тюремном кладбище. Там проще всего спрятать тела. И именно его подняли против меня.

Элионора невольно отвернулась, стараясь скрыть выражение, мелькнувшее на лице. Мысль о том, что брат мог быть в числе мертвецов, напавших на нее и мужа, вызывала тошноту.

— Интересно, кто мог это сделать.

Лорд Уиллморт пожал плечами:

— Да кто угодно. Умертвия были подняты очень грубо, и сразу рассыпались.

— Думаешь, работал самоучка?

— Возможно. Поднята была лишь старая часть кладбища.

— На новую не хватило сил? — предположила Изабелла.

— Или чего-то побоялся, — некромант залпом допил коньяк и поставил бокал на стол. — Например, жертв Грима.

Король последовал его примеру и взглянул на жену.

— Думаю, нам пора, — улыбнулась она, вставая. — Элионора?

— Я предпочитаю остаться с мужем, — твердо ответила девушка. Генрих взглянул на друга, тот пожал плечами.

— В таком случае, доброй ночи! — подхватив жену под руку, король направился к выходу. — Джон, держи меня в курсе!

Лорд Уиллморт недовольно поморщился, уже представляя традиционный утренний доклад.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация