Элионора перестала различать, что происходит вокруг. Перед глазами все полыхало, языки пламени метались перед стеной, уничтожая все на своем пути. Тьма шумела, плескала, тянулась навстречу. И магическая преграда, не выдержав этого напора, дрогнула, покрылась трещинами, чтобы через несколько мгновений рухнуть. Огонь взметнулся еще ярче, приветствуя вырвавшуюся на свободу Тьму.
Некромант вздрогнул и открыл глаза.
— Элли? — прошептал он, притягивая девушку к себе. — Моя Элли…
— Нет! — вспомнив о леди Альмерии, та испуганно забилась в объятиях мужа. — Пожалуйста, не надо, не сейчас!!!
Взгляд лорда Уиллморта прояснился. Приподнявшись на локте, он с насмешливым удивлением смотрел по сторонам.
— Даже так?
Элионора пожала печами:
— Как я понимаю, Реджи почему-то привез вас сюда.
— Реджи? — при упоминании имени слуги некромант нахмурился. — С чего вдруг…
— Вы не помните?
— Нет, — он покачал головой и откинул простыню, намереваясь встать.
Элионора смущенно отвела взгляд. За спиной раздалось хмыканье. Девушка закатила глаза и ахнула. На потолке вместо расписного плафона в огромной золоченой раме висело зеркало. В нем прекрасно отражалось все, что происходило на кровати.
— Да, это лучший номер Клодиль, — поведал некромант, морщась при виде смятого галстука. — Вот что мешало им раздевать меня осторожно?
— Возможно торопились подготовить вас к похоронам, — не удержалась Элионора. — королевский целитель вообще пошел сразу заказывать панихиду!
— А, так он был здесь?
— Как и половина вашей канцелярии. Вторая половина, по всей видимости, провинилась и была лишена этой сомнительной чести, — съязвила Элионора, не сдержавшись.
Лорд Уиллморт усмехнулся и принялся надевать сюртук.
— Я могу быть свободна, милорд? — поинтересовалась у мужа Элионора, настроение которой портилось с каждой минутой.
— Не так быстро, миледи, — в тон ей ответил некромант, застегивая пуговицы. Покончив с этим занятием, он стремительно подошел к жене. Та вопросительно изогнула брови.
— Я — ваш должник, Элионора, — просто сказал некромант.
Девушка покачала головой:
— Пустое.
— Уверены?
— Вы — мой муж, милорд.
Зеленые глаза внезапно стали ледяными:
— Скажите, а если бы я не был вашим мужем? Вы бы пришли ко мне?
— К чему весь этот разговор? — Элионора отвернулась и прошлась по комнате. Вопрос застал её врасплох. Она не понимала, что должна ответить. Не будь она женой лорда Уиллморта, вряд ли её даже бы известили о том, что произошло.
По всей видимости некромант ждал другого ответа. Во всяком случае, нахмурившись, он следил за Элионорой. Поняв, что жена так и будет молчать, он тихо вздохнул.
— По крайней мере, вы честны со мной, — тихо сказал он. Показалось, или в голосе слышалась грусть. — Наверное, это многого стоит.
Элионора хотела возразить, но лорд Уиллморт уже подошел к двери.
— Я распоряжусь, чтобы вас отвезли домой, Элионора, — он открыл дверь и шагнул наружу. — Да, да, Джобс, это я и не надо так пучить глаза!
Последнее относилось уже к людям, охранявшим комнату. Несколько короткий распоряжений, и лорд Уиллморт спустился на первый этаж, явно намереваясь поехать к королю. Элионора устало присела на край кровати, прислонилась лбом к холодному изголовью.
— Мидели, что с вами? — один из людей в черном вошел в комнату. Возможно, как раз тот самый Джобс. Девушка заставила себя улыбнуться.
— Не беспокойтесь, все в порядке. Это вы должны сопроводить меня домой?
— Это обязанность Стива, миледи, — шпик заискивающе улыбнулся. — Но, поверьте, я был бы рад, если бы подобную честь поручили мне.
— Да, спасибо, — девушка встала и привычно расправила юбки. — Пойдемте!
Все та же закрытая карета ждала у входа. На козлах помимо кучера восседал еще и очередной человек в черном, а на запятках стоял основательно побледневший Реджи.
Элионора кивнула ему и поспешила скрыться в экипаже. Сил на разговоры у нее не было.
Как только она зашла в дом, один из лакеев известил, что лорд Боллинброк находится в гостиной и не хочет уходить. Не желая ни с кем разговаривать, Элионора хотела улизнуть к себе, но неугомонный родственник как раз в ту самую минуту возник на пороге.
— Элионора! Я вас ждал! — в голосе слышался укор. — Я даже задремал в кресле. А ведь вы знаете, что мне нельзя дремать днем.
Девушка и понятия не имела, но согласно кивнула, решив, что чем меньше она будет спорить, тем быстрее уйдет шумный родственник. Она устало махнула рукой, предлагая ему вернуться в гостиную. Лорд Боллинброк радостно повиновался.
— Я вас слушаю… — девушка присела в кресло.
— Простите?
— Вы же приехали поговорить со мной? Или просто подремать в кресле? — слишком вымотанная и физически, и душевно, Элионора уже не могла до конца сдерживать свои порывы.
Лорд Боллинброк наигранно рассмеялся, показывая, что оценил шутку.
— О, мое дорогое дитя! Вы всегда отличались непривычной для женщин прямотой.
— Возможно. Но не желание сказать это привело вас ко мне?
— Нет, не думаю, что я стал бы утруждать себя этим.
— Тогда что?
— Нора, послушайте… — он вновь стал серьёзен. — Мой сын… Джаред. Он рассказал мне все.
— Вот как? — голос Элионоры стал просто ледяным.
— Увы! Поверьте, он не хотел оскорбить вас, лишь пришел ко мне, как к отцу, просить совета…
— Весьма похвальное решение, — процедила девушка сквозь зубы. Она знала, что должна подняться и прекратить весь этот разговор, но для этого нужны были силы.
— Элионора, послушайте, я понимаю, что Джаред повел себя не слишком достойно…
— Он оскорбил меня, — нетерпеливо перебила девушка.
— Единственным оправданием ему может служить лишь то, что он уже давно глубоко и безнадежно влюблен в вас! — голубые, чуть выпученные глаза уставились на девушку.
Она негромко рассмеялась:
— Влюблен?
— Да. Не скрою, я долгое время был против ваших отношений, именно поэтому Джаред и не сделал вам предложение, пока… пока не стало слишком поздно, и лишь отчаяние толкнуло его на столь недостойное поведение.
Голос звучал в голове набатом. Элионора устало потерла виски, гадая, возможно лорд Боллинброк прав, и Джаред действительно… вспомнились глаза кузена, жадно всматривающиеся в её лицо, его улыбка, заставлявшая её кокетливо опускать ресницы, ямочки на щеках…