ЭГ: Мы не обсуждали с ним ход расследования. Разумеется, он получает краткие сводки рапортов всех моих агентов на местах.
УЛ: Отредактированные сводки, сэр?
ЭГ: Вы определенно шалите. Пожалуй, даже грубите.
УЛ: Прошу прощения, сэр.
ЭГ: Не стоит. Этот разговор мне нравится.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Отредактированные, да. Все, что идет вразрез с тем утверждением, которое мы впервые обсудили еще в Далласе, из них удаляется.
УЛ: Рад это слышать.
ЭГ: Ваши клиенты тоже обрадуются.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Ваш человек больше не сможет записать Бобби. Это так?
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Ужасно жаль упущенной возможности. Мне бы очень хотелось услышать, что он думает о гибели короля Джека из первых уст.
УЛ: Полагаю, мы никогда об этом не узнаем, сэр.
ЭГ: Линдон Джонсон продолжает делиться со мной своими соображениями, в неподражаемой цветистой манере. Он сказал (цитирую): «Все из-за этой жалкой дыры, Кубы. Может, тамошний бородатый ублюдок или голодранцы-беженцы, кто-то из них» (конец цитаты).
УЛ: Живой и проницательный комментарий.
ЭГ: Мистеру Джонсону определенно надоела кубинская тема. То, что некогда активные группировки беженцев рассыпались и не проявляют признаков жизни, его немало радует.
УЛ: Лично я с ним согласен. Хотя многие из числа моих знакомых симпатизировали сторонникам прежнего режима.
ЭГ: Да. Гангстеры и ваш франко-канадский приятель со склонностью к человекоубийству.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Куба привлекает горячих голов и аморальных типов. Все дело в тамошней кухне и сексе. Жареные бананы и женщины, имеющие сношения с ослами.
УЛ: Не сказать, чтобы мне нравилась эта страна.
ЭГ: А вот мистеру Джонсону все больше нравится Вьетнам. Можете сообщить об этом мистеру Хьюзу. Он может получить несколько заказов от оборонной промышленности.
УЛ: Он будет счастлив это услышать.
ЭГ: Вам следует уведомить его, что я буду держать вас в курсе всех планов Минюста касательно Вегаса.
УЛ: Рад это слышать.
ЭГ: Но не забывайте — по «принципу необходимого знания»
[73], мистер Литтел. Как и в случае всех наших с вами дел.
УЛ: Понимаю, сэр. И — забыл поблагодарить вас за помощь в деле Тедроу. Дуайт Холли вознамерился было навредить парнишке.
ЭГ: Вы достойны похвалы. Ловко же вы обставили Уэйна-старшего.
УЛ: Спасибо, сэр.
ЭГ: Я так понимаю, он пригласил вас пообедать.
УЛ: Верно, сэр. Но мы еще не решили, когда именно.
ЭГ: Он считает вас слабаком. Я охарактеризовал вас как «дерзкого, а порой и безрассудного человека, познавшего ценность воздержания».
УЛ: Спасибо, сэр.
ЭГ: Дуайтом владеют двойственные чувства. Он получил желаемый пост, но крайне невзлюбил Уэйна-младшего. Мой источник в офисе федерального атторнея намекнул, что он намерен тайком от Уэйна-старшего и навредить-таки его сыну.
УЛ: Несмотря на их дружбу с Уэйном-старшим?
ЭГ: Или из-за нее. С Дуайтом никогда не знаешь наверняка. Он еще тот провокатор и жулик, так что я многое ему прощаю.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Точно так же, как вам.
УЛ: Намек понят, сэр.
ЭГ: Ни Дуайт, ни Уэйн-старший вам не нравятся, так что я могу дать вам дополнительный повод. Их отцы принадлежали к одному клану в штате Индиана. Вместе с тем вынужден добавить, что тамошние клановцы куда благовоспитаннее, чем те бандиты, что орудуют нынче на юге страны.
УЛ: Уверен, они ни разу не линчевали негров.
ЭГ: Верно, но определенно были бы не прочь.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Многим это доставило бы удовольствие. Вы должны быть благодарны им за воздержание.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Кстати, можете обсудить клановцев Индианы с Бейярдом Растином. Я хочу, чтобы вы сделали еще одно пожертвование.
УЛ: Непременно упомяну при случае. Уверен, он тоже убежден в их благовоспитанности.
ЭГ: Нет, сегодня вы определенно шалите.
УЛ: Надеюсь, это не обидит вас, сэр.
ЭГ: Ни в коем разе. Надеюсь, то, что сталось с Уэйном-младшим, не обидело вас.
УЛ: Сэр?
ЭГ: Я должен был подмаслить Дуайту Холли. Он хотел, чтобы Уэйна вышибли из полиции Вегаса, вот я это и устроил.
УЛ: Так и понял, что это вы, сэр. Хотя газеты подали это аккуратно. Написали, что он уволился из рядов ЛВПУ сам.
ЭГ: Вам пришлось подружиться с Уэйном-младшим, чтобы получить доступ к его досье?
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Уверен, отцу понравится, что сынка вышибли с работы. У них странные отношения.
УЛ: Да, сэр.
ЭГ: Всего хорошего, мистер Литтел.
УЛ: Всего хорошего, сэр.
35.
(Лас-Вегас, 7 февраля 1964 года)
«Линкольн» так и сиял. Блестели свежеокрашенные бока и хромированные детали, сладко пахла новенькая кожа салона.
Автомобиль ему страшно нравился. Отвлекал от мрачных мыслей. Ему то и дело вспоминалась Линетт — лоскуты кожи и рассеченные ребра. Нож Дерфи достал до кости.
Пит раскатывал по городу. То и дело проверяя, как работают разные прибамбасы в салоне. Зажигалка работала отменно. Обогреватель тоже. Сиденья откидывались как по маслу.
Вегас ему нравился. Прохладный ветер с гор и яркое солнце. Сегодня он занимался «колеблющимися» членами комитетов. Пока обработал только одного.
Надавил на Уэбба Сперджена. Объяснил, что бывает за растление несовершеннолетних. В общих чертах, но доходчиво. Сперджен судорожно сглотнул. Повиновался. И обещал проголосовать.
Пока всё по плану. Один есть — осталось двое.
Пит проехал мимо офиса такси «Монарх». У Пита потекли слюнки. Перед глазами у него запрыгали долларовые знаки.
Такси возвращались на базу. Такси отъезжали. Такси заправлялись бензином. Таксисты глотали «колеса». Таксисты выпивали «обед». Каждый поглаживал револьвер в поясной кобуре.
Такси «Монарх». Может быть, копия такси «Тигр».
Диспетчерская. «База». Отсюда можно заниматься вымогательством. Нанять своих ребят. Такси «Монарх» как такси «Тигр» — эта безумная мысль ему страшно понравилась.