– Мистер Миллер, – перебила меня женщина, тут же переключив все внимание на худую фигуру в центре комнаты. – Как интересно.
– Что именно тебе кажется интересным?
Молодой детектив бесстрашно перехватил ее пронзительный взгляд, даже не подумав смущаться. Кристин тут же широко улыбнулась и слегка нагнула голову, как если бы желала разглядеть его лицо получше.
– Вы кажетесь мне знакомым, мистер Миллер, – загадочно ответила она. – Думаю, мы с вами встречались раньше.
– Это вряд ли, – Фрэнк повел плечами и без особого интереса осмотрел палату. – Я раньше никогда не бывал в Блэк Вудс а ты, если верить шерифу, провела здесь всю свою жизнь.
– Малютка провела здесь всю жизнь, это правда, – Кристин отложила четки и выпрямила спину. – Но я говорю о том времени, что было еще до ее рождения.
По лицу Миллера скользнула странная тень, и он на мгновение замер на месте, нахмурившись и буравя зрачками изможденное лицо пациентки.
Алекс, топчущийся рядом со мной, воспользовался этой паузой, чтобы недоуменно протянуть:
– Малютка?
Я наклонился к нему и прошептал так, чтобы женщина не могла расслышать моих слов:
– Так он называет Кристин Блэк.
– Он? – брови Рида поползли вверх. – Он – это кто?
– Я не знаю, – признал я, потупив глаза и стараясь скрыть смущение. – Я… я беседовал с ней всего пару раз.
На самом деле, я просто откровенно побаивался Кристин, а потому предпочитал избегать ее и не заглядывать в дальнюю палату с решетками на двери, даже если бывал в госпитале. Двух раз хватило, чтобы ясно понять – с этой женщиной творится что-то ненормальное, и от прежней Кристин уже ничего не осталось.
Пока я с досадой мимолетом размышлял о собственном малодушии, Миллер наконец шевельнулся и отмер. Он шагнул к свободному дряхлому табурету, одиноко стоящему в углу, подтащил его к больничной койке, уселся сверху и тихо произнес:
– Я приехал сюда не за тем, чтобы мило беседовать о всякой чепухе. Думаю, ты сама догадываешься о том, что я хочу знать?
– Конечно, – пациентка снова согласно кивнула, все так же изучая лицо детектива, сидящего напротив. – И я отвечу вам то же, что уже говорил шерифу: я не имею никакого отношения к тому, что происходит в лесу, мистер Миллер.
– Не имеешь? – Фрэнк недоверчиво сощурился. – В это очень сложно поверить, Кристин.
– Я оказался в ловушке, как и все остальные, – спокойно возразила пациентка. – И если бы не взял над малюткой контроль, то сейчас она давно была бы мертва.
– Почему ты называешь Кристин Блэк малюткой? – спросил Алекс, подобравшись поближе к Миллеру. – Она ведь взрослая женщина.
– Вы видите в ней взрослую женщину, мистер Рид, – монотонно проговорила Кристин. – А я вижу больше. Вижу маленькую девочку, потерявшуюся в этом мире и постоянно живущую в немом страхе. Вижу так же ясно, как маленького мальчика перед собой, лишившегося матери.
Взгляд ее блестящих зрачков метнулся к молодому детективу. Мрачные тени, гуляющие по его истощенному лицу, казалось, сгустились в одну непроницаемую маску.
Он уперся спиной в холодную грязную стену, приподнял голову и произнес:
– Кто ты?
– Я не могу ответить на все ваши вопросы, мистер Миллер, – Кристин аккуратно подобрала со смятой постели брошенные четки, ловко расположила их в своей ладони одним движением и задумчиво погладила одну из гладких бусин. – Даже если бы захотел.
– В наших общих интересах как можно скорее положить конец странным событиям, творящимся здесь, – громко произнес Алекс Рид. – В противном случае, шериф Лаффер не сумеет держать под контролем озверевшую толпу, давно мечтающую растерзать тебя на части. Ты ведь понимаешь это?
– Поверьте, мистер Рид, – без какой-либо интонации протянула женщина. – Я не желаю вреда малютке, ведь это принесло бы определенные хлопоты мне самому, а я так давно с ней знаком и совсем не хочу терять эту прекрасную связь. Но я на самом деле не могу сделать для вас больше. Когда малютка очутилась в лесу в ту ночь, я сразу ощутил опасность, а потому был наготове. Именно это позволило спасти ее и унести ноги нам обоим.
– Что именно там произошло? – Миллер уперся зрачками в спокойное лицо Кристин Блэк, не выражающее практически никаких эмоций. – Кто-то напал на тебя?
Пациентка сухо ухмыльнулась, пробежалась взглядом по каждому из нас, после чего ее внимание вновь всецело приковало лицо худого детектива:
– За свое долгое и весьма утомительное существование на этой земле я видел много самых разных существ, мистер Миллер. Не только на поверхности, где мы с вами сейчас находимся, но и гораздо глубже. Но я никогда не видел того, что прячется в здешних лесах. Признаться честно, я даже растерялся, когда подвергся нападению, – Кристин вдруг громко щелкнула бусинами друг о друга, и я невольно вздрогнул. – Думаю, для вас троих уже не секрет тот факт, что в здешнем мире, помимо людей, обитают и другие… представители. Но это не было похоже на что-то разумное или запланированное, что могло явиться из темноты, как все остальные ужасы. Скорее, это напоминало какое-то диковинное животное. Знаете, мистер Миллер, таких давно не производят в том месте, откуда я пришел. Думаю, это нечто настолько древнее, что о его существовании уже все позабыли.
– И ты, безусловно, не знаешь, как можно справиться с этим «диковинным животным»? – Рид окатил Кристин взглядом, в котором сквозило откровенное недоверие. – И ничем не сможешь быть полезен?
– Я ведь уже сказал, мистер Рид, – терпеливо произнесла женщина. – Что никогда не встречал ничего подобного прежде, и едва не погиб в лесу той ночью.
Миллер вздохнул, вытащил из кармана полупустую пачку сигарет, прикурил одну и с крайне угрюмым видом принялся дымить прямо в больничной палате. Казалось, что его ничуть не удивили слова Блэк – по крайней мере, он не подал и виду, выслушав ее странные, жуткие объяснения.
Алекс Рид, стоящий возле меня, также сохранял железное самообладание, и я невольно восхитился тем, какой выдержкой обладали эти два человека. К сожалению, сам я этим похвастать не мог – едва Кристин умолкла, по моей спине пробежала крупная дрожь, пробралась за шиворот, и теперь колотила меня что есть сил. Я лишь надеялся на то, что никто в комнате не заметит, как сильно я нервничаю.
– Как выглядело то, что напало на тебя? – молодой детектив выпустил струю белого дыма в потолок и опустил голову обратно к женщине. – Это ты хотя бы можешь сообщить?
– Мистер Миллер, – мне показалось, что в голосе пациентки скользнуло нечто, напоминающее укор. – Выглядеть могут лишь люди или то, что притворяется ими. То, что поселилось в лесу, я бы скорее отнес к явлениям.
– Господи, от тебя никакого толку, – процедил сквозь зубы Рид. – Ничего не знаешь, ничем не можешь помочь. О себе ты тоже ничего не собираешься рассказывать?