– Что будет сегодня после школы? – спросила Пейдж, переводя взгляд со своего партнера по лабораторной на учительницу и обратно.
– Ничего особенного, уверяю, – мисс Эббот, похоже, не горела желанием обсуждать их планы. – Я наняла Чарли помочь мне по саду.
Пейдж начала подпрыгивать от возбуждения:
– Ой, боже ты мой! А можно мне тоже? Можно?
Мисс Эббот нахмурилась. Она явно была не в восторге от этой идеи.
– Это очень тяжелая работа, Пейдж. А растения могут быть весьма… коварными.
– Ничего, мисс Эббот, – обрадовался Чарли. Если ему суждено отправиться в лес со странной учительницей естествознания, то лучше уж хотя бы не одному. – Пейдж иногда помогает в «Ореховом гербарии». Она не боится трудной работы. Моя мачеха ею очень
довольна.
– То есть ей можно доверять? – Вопрос был таким странным, что Чарли подумал, что учительница шутит.
– Конечно. Я ее с детского сада знаю. И доверяю ей полностью.
– Это правда, – добавила Пейдж с энтузиазмом. – Я в курсе всех его секретов.
«Многих, – подумал Чарли. – Но не всех». Одним секретом он не делился.
– Ну, тогда ладно, – в голосе мисс Эббот сквозила неуверенность. – Полагаю, лишняя пара рук нам не помешает. Встретимся у входа без десяти три.
Учительница двинулась к следующему столу, и стоило ей оказаться вне зоны слышимости, как Пейдж повернулась к Чарли и с обиженным видом спросила:
– Почему ты не сказал мне, что сегодня идешь к мисс Эббот?
– Потому что сам не знал! Я думал, сегодня мы будем искать ИНК. Шарлотта устроила все это с мисс Эббот и обещала мне отменить встречу. Но, похоже, моя хитрая мачеха не выполнила свое обещание. Поэтому, видно, теперь у меня нет выхода. Придется
помочь ей по саду.
Пейдж выглядела совершенно ошарашенной:
– Я знаю, что ты планировал охотиться на ИНК, но почему ты не хочешь общаться с мисс Эббот? После Шарлотты и моей тети Джозефины она самая классная женщина, которую я встречала!
Чарли попытался сформулировать, почему ему так некомфортно рядом с учительницей:
– Она странная, Пейдж, и выращивает в своем саду исключительно смертельно опасные растения. Они могут убить всех в городе.
– Божечки, хочу скорее их увидеть! – Пэйдж уже почти дымилась от предвкушения, а Чарли чувствовал, как внутри него растет разочарование.
– Да? А ты слышала, что мисс Эббот живет в доме старика Ливингстона? Знаешь эту ветхую лачугу в самой чаще леса? Ты действительно хочешь отправиться туда?
– Дом старика Ливингстона? Потрясно! И погоди-ка, разве это не рядом с тем местом, где ты видел ИНК прошлой ночью? Мы можем убить двух зайцев одним выстрелом!
Пейдж была права – Чарли не мог с ней не согласиться. Хотел бы он найти слова, чтобы рассказать о том, почему ему так неспокойно рядом с мисс Эббот. Она казалось милой. Но было в ней нечто – нечто неуловимое. Чарли нутром чуял, что мисс Эббот
доверять нельзя.
Это чувство усилилось, пока Чарли и Пейдж подпрыгивали на заднем сиденье машины мисс Эббот, мчавшейся по ухабистой грунтовке к своему дому. Он толком не знал, кто такие «Флитвуд Мак», но музыка, которую слушала мисс Эббот, показалась ему
жутковатой. По дороге Чарли пытался высматривать ИНК, но не мог сосредоточиться. Через каждые несколько метров машина проезжала мимо очередного ярко-красного знака «вход воспрещен», который повесила мисс Эббот. Казалось, она старательно стремится
отвадить гостей. Что заставило Чарли задуматься, почему же она так жаждала сделать исключение именно для
него.
К тому времени, когда они добрались до длинной подъездной аллеи, ведущей к дому старика Ливингстона, Чарли был уже на пределе. Его ладони вспотели, сердце бешено колотилось. Он чуть не выскочил из машины, когда увидел, что узкая дорожка обсажена
аккуратно подстриженными кустами олеандра, покрытыми кружевными белыми цветами.
– Как красиво! – восторженно воскликнула Пейдж, когда они проезжали по коридору из цветов.
– Ага, – согласился Чарли, вытирая ладони о штаны и стараясь не показывать, насколько ему не по себе. – Это олеандр. Одно из самых смертельно опасных растений Северной Америки.
– Здорово, – понимающе закивала Пейдж.
– А ты действительно знаешь свое дело, – мисс Эббот похвалила Чарли с переднего сиденья, как раз когда машина въехала на поляну, в центре которой возвышался дом.
Чарли не поверил своим глазам. Они с мамой несколько раз прогуливались до дома старика Ливингстона. Несколько лет, с тех пор как она умерла, он не был здесь, но помнил ветхую лачугу, которая и теперь стояла на том же самом месте. Только выглядела
теперь совершенно иначе. В окнах появились стекла, в дверных проемах – двери. На крыше все еще рос зеленый мох, но стены стали белыми, а ставни выкрасили в веселый голубой цвет. Желтые лозы жасмина цеплялись за шпалеры, тянувшиеся вдоль дома. Цветы
могли показаться Чарли очаровательными, если бы он не знал, что каждый лист, семя и лепесток этих растений чрезвычайно ядовиты.
– Потрясающе, похоже на волшебную сказку, – восхитилась Пейдж.
– Ага, «Гензель и Гретель», – выпалил Чарли до того, как успел прикусить язык.
Но мисс Эббот, казалось, совсем не обиделась.
– Боюсь, дом покрыт вагонкой, а не пряниками, – сказала она, заглушая мотор. – Но, если захотите куснуть, я мешать не стану.
– Без обид, – заметил Чарли, – но в этом доме я ничего не буду есть. Все, что вы здесь выращиваете, ядовито.
– Чарли! – сердито прошептала Пейдж. – Что с тобой?
– С ним все в порядке. Он прав, – мисс Эббот забрала сумку с пассажирского сиденья и вышла из машины.
Пейдж с беспокойством посмотрела на Чарли.
– Подождите, – крикнула она в окно с заднего сиденья: – Что?
Мисс Эббот открыла дверь Пейдж.
– Не беспокойся. Растения на переднем дворе безвредны, если ты, конечно, не станешь их грызть, – ответила учительница. – Но за домом я выращиваю настоящий ядовитый сад, и там мне нужна помощь. Поэтому вы здесь. А теперь пойдемте со мной.
В этот раз даже Пейдж не нашлась что ответить. После секундного колебания она отстегнула ремень безопасности и выскользнула из машины. Чарли выругался себе под нос и последовал за ней.
Они догнали мисс Эббот, когда она проходила по двору мимо нескольких гудящих ульев к задней части дома. Там они увидели чудесную стеклянную оранжерею, окруженную высокой чугунной изгородью. Это ограждение, которое уместнее всего смотрелось бы на
кладбище, венчали опасные заостренные пики.
– Здесь и разместится мой маленький садик, – объявила мисс Эббот. – Ограждение, возможно, перебор, но я не могу допустить, чтобы кто-нибудь пострадал.
– Что вы собираетесь здесь выращивать? – спросила Пейдж.