Нэнси потянулась за бумажником во внутренний карман своего пальто. Она открыла его, и на её лице внезапно отразилась тревога.
Её водительские права и все остальные удостоверения личности исчезли!
Глава 3
Пропавшие серьги
– Теперь, юная леди, полагаю, Вы собираетесь сказать мне, что потеряли свои водительские права?
Тон полицейского был скептичен, когда он посмотрел на Нэнси. Мужчина был ей незнаком, что было необычно, так как Нэнси знала большую часть местной полиции, и все они были её друзьями.
– Бог ты мой! Это катастрофа! – завопила Бесс. – Теперь мы не сможем поймать эту ужасную миссис Ченнинг.
Заговорила Джорджи.
– Офицер, это Нэнси Дрю, – сказала она. – Мы преследуем вора. Пожалуйста, дайте нам уехать.
Полицейский уставился на неё.
– Вы что делаете? Послушайте, мисс, если это так, то мне тем более следует отвести Вас полицейское управление. Расскажете шефу свою историю, – он приказал Нэнси следовать за ним.
Начальник полиции МакГиннис был удивлён, увидев Нэнси. Он спокойно слушал, пока она объясняла своё затруднительное положение в связи с отсутствием водительских прав.
– Я просто не могу понять, что с ними случилось, – продолжила она. – Я знаю, что вчера они были в моём бумажнике.
– Я знаю, у тебя есть водительские права, Нэнси, – заверил её шеф. – Вот почему я собираюсь быть снисходительным в твоём случае. Ты помогала полицейскому управлению так много раз, что почти стала членом полицейского подразделения.
При этом замечании челюсть регулировщика уличного движения упала.
– О, спасибо, шеф МакГиннис, – с благодарностью проговорила Нэнси. – Я сразу же напишу заявление на получение дубликата водительских прав.
– Хорошо, – кивнул офицер. – Но помни, юная леди, держи свой автомобиль в гараже, пока не получишь новые.
– Шеф, у меня есть водительские права, – вмешалась Бесс. – Смотрите, они здесь, в моей сумочке. Я могу управлять автомобилем вместо Нэнси.
– Девушки! – шеф МакГиннис рассмеялся. – Вы не упустите ничего, не так ли? Да, мисс Марвин, я полагаю, Вы можете вести машину. А теперь, что там насчёт вора? Вы знаете что-то, о чём мы в полиции не знаем?
В глазах Нэнси мелькнули смешинки, когда она ответила:
– Я дам Вам знать, как только всё выясню.
Когда девушки вышли на улицу, Джорджи воскликнула:
– Уфф, вот так дела! Я думала, тебе придётся рассказать ему о миссис Ченнинг, и знала, что ты не хочешь пока ещё этого делать.
– Нет, пока у меня нет каких-либо доказательств, что она мошенница. – У Нэнси был хмурый, задумчивый взгляд. – Я бы хотела выяснить, что случилось с моими правами.
– Ты же не думаешь, что их кто-то украл? – спросила Бесс, скользнув за руль.
– Я не могу решить, – призналась Нэнси. – Во-первых, эти права не нужны никому, кроме меня. Так почему они привлекли вора? И зачем ему мои удостоверения личности?
– Может быть, вор искал деньги и взял остальное по ошибке, – предположила Джорджи. – У тебя было много денег в кошельке?
– Нет, всего лишь пять долларов на крайний случай, – сказала Нэнси. – У меня есть другой кошелёк, в котором я держу серебро и купюры. Его не тронули.
– Ну, тогда мы можем обсудить дальнейшие действия за ланчем, – проговорила Бесс. – Вы обе приглашены ко мне. И, девочки, я вам обещаю куриный пирог и бисквит.
Еда была восхитительна, но Нэнси гораздо больше заинтересовало сообщение отца Бесс. Услышав о новом деле, мистер Марвин позвонил своему брокеру в Нью-Йорк и узнал, что такой организации, как Лесная Пушная компания, не зарегистрировано.
«Бедная Ханна!» – подумала Нэнси, решив удвоить свои усилия по поиску миссис Ченнинг.
Тем же днём Нэнси, Бесс и Джорджи зашли в офис доктора Бритта и забрали список, который подготовила мисс Комптон. Он содержал имена нескольких пациентов, которые купили меха или акции у таинственной миссис Ченнинг.
– Я думаю, миссис Клифтон Пэкер подходит нам больше всего, – решила Нэнси. – Она богатая вдова и купила несколько сотен акций Лесной Пушной компании.
– Тогда, миссис Пэкер, мы идём, – сказала Джорджи с усмешкой. – Гони, шофёр, – скомандовала она, похлопав свою кузину Бесс по плечу. – Но, ради всего святого, не превышай скорость!
Дом Пэкеров был большим и каменным, больше походившим на французский замок, чем на американскую резиденцию. Горничная, одетая в чёрную униформу, накрахмаленный колпачок и фартук, ответила на дверной звонок. Она провела троих девушки в холл.
Миссис Пэкер была полной, болтливой женщиной. Она знала репутацию Нэнси, и ей было явно любопытно, с какой целью её навестила юная сыщица.
– Не хотите же Вы сказать, что у меня есть тайна здесь, в Дубовом Поместье, Нэнси? – начала она, как только девушки расселись в её роскошной гостиной.
– Возможно, есть, миссис Пэкер, – Нэнси улыбнулась. Она поспешно обрисовала свои причины, по которым возникли подозрения в отношении миссис Р. Ай. Ченнинг и её сомнительной деятельности.
– О, я поражена, просто поражена! – задохнулась пухленькая вдова. – Миссис Ченнинг казалась такой очаровательной. Настоящая леди.
– Как я понимаю, она продала Вам какие-то меха, – задала вопрос Нэнси.
– О, да, продала. Конечно, продала, – пролепетала миссис Пэкер. – И, кроме того, конечно, тот пакет акций, что я купила. Я заплатила ей тысячу долларов.
Бесс и Джорджи обменялись изумлёнными взглядами.
– Миссис Ченнинг дала Вам какую-либо информацию об этой пушной компании? – спросила Нэнси. – Где она находится, например?
– Кажется, нет, – призналась миссис Пэкер. – Я только помню, как она говорила, что у них есть норковые ранчо на всей территории Соединённых Штатов и Канады. Вот почему я подумала, что с акциями всё в порядке. Хорошей норки, как вы знаете, очень мало. И она очень дорогая.
– Но допустим, что акции, которые Вы купили, ничего не стоят, – проговорила Нэнси и рассказала, что узнала от мистера Марвина.
– Боже мой! Кажется, меня обвели вокруг пальца, – призналась миссис Пэкер. – Но те прекрасные меха норок, которые миссис Ченнинг мне показала, убедили меня. Видите ли, я довольно хорошо разбираюсь в шкурках. Пойдёмте в мою спальню, девушки, – пригласила вдова, идя впереди. – Я покажу вам, что я купила. Вся норка, как вы знаете, не одинаково хороша. Есть четыре различных сорта. Лучший мех прибывает с севера Соединённых Штатов и Канады. Холодная погода делает его блестящим и втройне густым.
Миссис Пэкер открыла шкаф и достала роскошную норковую накидку.
– С той минуты, как миссис Ченнинг показала мне её, я знала, что должно заполучить её, – тараторила она. – Обратите внимание на богатый тёмно-коричневый цвет и на живой шелковистый мех! Это значит, что накидка была сделана из молодой норки. У более старых животных мех намного более груб, а шкурки крупнее. Верный признак того, что у вас менее ценный товар.