Книга Принцесса для великих королей, страница 50. Автор книги Лира Алая

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Принцесса для великих королей»

Cтраница 50

— Моя королева? Согласитесь ли на танец?

— Да, вполне.

Это было нарушением этикета и с моей стороны, и с его. Я должна была отчитать наглеца, который посмел пригласить королеву без разрешения короля, а барон Феро и вовсе не должен был приглашать меня. На границе, конечно, этикет трактовали более вольно. Будь барон Феро приближенным короля, то такое поведение можно и спустить с рук. Но он не был. Более того, барон в немилости у королей. Чего он добивается таким поведением? Или не до конца понимает, что творит?

Так или иначе, это мне было на руку. Танец — это примерно пять минут. Пять минут, третья часть времени, что попросил Блейк. А еще не нужно придумывать темы для разговора — во время танца полагалось молчать и вежливо улыбаться.

Я не нравилась барону Феро. В принципе, я вообще мало кому из здешних аристократов нравилась, что осложняло дело: ни расспросить, ни подслушать разговоры. Оставалось надеяться, что Блейк или Иштон узнают больше о происходящем.

Когда танец закончился, барон вежливо подвел меня к миниатюрному столику с напитками.

— Что вы предпочитаете, Ваше Величество?

— Подойдет обычная вода, — ответила я, рассматривая барона.

Больше он не нервничал, можно сказать, что смирился со своей судьбой. Но когда я попросила воды, то замер буквально на секунду, словно его посетила догадка. Я усмехнулась. Да, леди пили воду на приеме в одном случае — если носили в себе ребенка. Нет, я не была беременна, но если заронить подобные мысли в голову мужчины, то он уже не будет воспринимать тебя как серьезного соперника.

— Вот, прошу. — Вежливо протянул бокал, а я невольно задержалась на резном браслете. Поразительно красивое и изящное украшение, которое больше подошло бы юной даме, а не мужчине-воину. И только потому, что браслет был таким необычным, я заметила рябь бликов на нем, явно магического происхождения. Причем таких характерных! Я где-то их видела…

И барон Феро явно напрягся:

— Ваше Величество, прошу прощения, мне нужно…

Сигнальные магические блики — вот что это значит! И, скорее всего, именно поэтому Блейк попросил меня отвлечь — он попал в то место, на которое была настроена эта сигналка… Я от неожиданности уронила бокал с водой — звук бьющегося стекла разнесся по всему балу.

— Барон Феро, выведите меня на балкон. — Надеюсь, он не посмеет отказать мне в присутствии стольких людей.

— Да, конечно, моя королева, — вежливо ответил барон, но я видела, как на его скулах играли желваки. Хороший контроль, разумное решение.

Мы прошли через треть бального зала к балкону. Холодный ветер приятно остудил лицо — в зале было и впрямь чересчур душно. Я в сопровождении барона подошла к небольшой лавочке и присела.

— Моя королева, могу ли я…

— Не можете. Помолчите, но не смейте никуда уходить, — ответила я, чеканя слова.

— Ваше Величество, но воспримет ли король правильно происходящее? Я боюсь за свою жизнь, потому разрешите…

Конечно, именно за свою жизнь ты и боишься! Хотелось сказать барону все, что думаю, но я сдержалась — не время.

— И кто вас так подставит барон? Кто пойдет докладывать королю не только истину, но и свои гнусные предположения? И кто будет достаточно близок к королю, чтобы осмелиться солгать?

— Вы? — усмехнулся барон Феро, глядя на меня снисходительно.

— Вы думаете, что я настолько близка с королем Иштоном? Или, может, с королем Эроном? — я отзеркалила усмешку. — Они куда дальше от меня, чем от вас, хотя и вы им не близки, верно, барон Феро?

Глава 43

Я старалась вложить горечь и разочарование в свои слова. И, если судить по реакции барона, то у меня вышло довольно убедительно. Барон Феро бросил последний взгляд на браслет, но, видимо, смирился с происходящим и больше не пытался от меня сбежать.

— Только не говорите, что вас выдали замуж по принуждению. Я знаю, что в Далерию вы приехали сами, а выйти замуж за Великих Королей — ваша инициатива.

Надо же, а я только посчитала барона Феро умным мужчиной. Зато подтвердила свое предположение, что Анжела здесь была, иначе как бы барон узнал, что мой брак был сугубо добровольным, да еще и то, что я сама предложила его королям Далерии? Ведь я въезжала в страну отнюдь не через эту границу, а сэр Рошкар предупредил, если бы пограничники определили, что мы не простые торговцы, под которых замаскировались. Единственная, от кого барон мог узнать такие вещи, — моя сестричка.

— Да, я приехала сама, — не стала отрицать — ложь тут только все испортит. — Но это не значит, что я четко знала, на что иду. Вы же понимаете, что брак с великими королями — это не так просто?

— Вы жалеете? — безэмоционально спросил барон Феро.

— Я не могу вам ответить на этот вопрос. Вы же понимаете, как будет звучать честный ответ и какие последствия будут? Но если бы у меня был выбор, то я бы поступила совершенно иначе, — сказала я, грустно улыбаясь. Я бы меньше доверяла сестре, больше бы следила за политикой и ни за что бы не позволила Анжеле ответить отказом на письмо королей Далерии с брачным предложением.

— Ваше Величество, зачем вы мне все это говорите? — Барон Феро смотрел на меня внимательно. О да, теперь я была не досадной помехой, а вещью, которую можно использовать. Я видела, как изменился его взгляд, как он судорожно продумывает свою выгоду.

— Затем, что я могу сделать то, что вы очень хотите, — улыбнулась я.

— И что же это?

— Я могу заставить короля Иштона побыстрее уехать обратно, где более расторопные слуги, меньше проблем, а аристократия очень любит королей и королеву, — я говорила наугад, пытаясь понять мотивы барона.

Слуги здесь и впрямь вели себя отвратительно, любые мои просьбы истолковывались максимально превратно, а выполнялись так медленно, словно я была не королевой, а капризной дочерью помещика. Однако если Блейк озвучивал какие-то просьбы, то они тут же делались. Это и навело меня на подозрение, что через меня пытаются повлиять на короля: ведь если королева попросит уехать побыстрее из неприятного места, то король навряд ли откажет в такой простой вещи. И, если я права, то подтверждалась еще одна наша догадка: бароны не знают, что мы подозреваем заговор.

— С чего бы? Что-то слабо верю в бескорыстную помощь, — пусть он и говорил ехидно, но я чувствовала, что он сомневается. Кажется, наш с Иштоном приезд ему и впрямь поперек горла.

— А с чего вы взяли, что она будет бескорыстной? — я улыбнулась, вставая. — Подумайте, хотите ли вы моей помощи. Подумайте, что можете предложить мне взамен.

— Как я могу о чем-то думать, если не знаю, что вы хотите за свою помощь?

— Где вас можно встретить после пяти вечера? — спросила я, поднимаясь и оправляя платье.

— В синей гостиной.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация