Книга Эва Эвергрин, полуволшебная ведьма, страница 46. Автор книги Джули Абэ

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Эва Эвергрин, полуволшебная ведьма»

Cтраница 46

Я вытащила их из-за ворота. Осталась примерно пятая часть песка. Меньше чем через неделю мне надо будет получить подпись мэра Тайры. А песчинки все сыплются и сыплются…

– Что делаешь? – спросил знакомый веселый голос.

Дэви уселся рядом со мной, и я снова спрятала часы под рубашку. Дэви вытряхнул на прилавок пышущие жаром булочки с повидлом. Сахарная глазурь сверкала, словно море, хотя солнце еще не поднялось высоко.

– Эва, завтракать будешь?

Я откусила булочку и счастливо вздохнула.

– Булочки с драконьими яблоками такие вкуснющие!

Вслед за Дэви появилась Шарлотта. Она отломила уголок печенья с жимолостью и закинула его в рот, а пакет убрала в кармашек на поясе. Я помахала ей, приглашая к нам.

– Свиток готов? – спросила Шарлотта.

Я дернулась. Может, Шарлотта сумеет подписать на праздник недостающих торговцев, но сначала придется все ей рассказать. А мне легче сразиться с ночным драконом, чем объяснить, что я пропустила целых два магазина.

– Знаешь… – Я просто не представляла, как признаться.

Кто-то шмякнул на прилавок вощеную коробочку, я только моргнула. Из коробочки выглядывали знакомые зернышки попкорна, покрытые розоватой глазурью.

Трикси и Трина отводили глаза и подталкивали друг друга – мол, ты говори! Наколдовала я их сейчас, что ли?

– Мы пришли записаться на праздник, – объявили двойняшки.

Шарлотта вытаращила глаза, а я торопливо развернула свиток.

– Названия киосков скажите, пожалуйста.

– Кукуруза и морошка, – ответили они хором. – Один киоск.

Я так и села.

Шарлотта глянула на мою физиономию и выхватила у меня из руки угольный карандашик.

– Чем торговать будете?

– Холодный кукурузно-морошковый чай! – ответила Трина и добавила, покосившись на небо: – Или горячий, если день будет прохладный.

– Ясно.

– О! – Двойняшки переглянулись. – Еще, э-э, морошковый попкорн.

– Простите? – оторопела я.

Они синхронно застенчиво улыбнулись.

– Иногда я прямо поверить не могу, что мы опять разговариваем! – объяснила Трикси.

– Иногда я прямо жалею, что мы опять разговариваем! – выпалила Трина.

Сестры злобно уставились друг на друга, а потом оглушительно расхохотались.

– А чаще всего, Эва, мы не устаем тебя благодарить!

– Ох. – У меня слова застряли в горле. Я даже представить себе не могла, что они мне благодарны. – Конечно, всегда пожалуйста!

– Мы пойдем, надо еще партию попкорна приготовить, – сказали двойняшки в один голос. – Увидимся на празднике!

Наши отвисшие челюсти тихо покачивались на ветру, а Трикси и Трина преспокойно отправились восвояси, привычно переругиваясь.

– Ну-ну, – проговорила Шарлотта. – Вот это сюрприз.

Дэви кивнул:

– По-моему, это и есть настоящая магия!

Я только головой покачала в изумлении. Взяла зернышко попкорна и вдумчиво разжевала. Попкорн приятно хрустнул и взорвался чарующим вкусом, как будто двойняшки ухитрились пропитать мягчайшее облачко в небе терпкой сладостью морошки. Уголек тронул меня лапкой – он тоже хотел попробовать.

– Ничего себе, – прошептала я.

Шарлотта и Дэви зачерпнули по горсточке попкорна, попробовали и согласно закивали. Тут я вспомнила о своих обязанностях.

– У нас теперь все торговцы записаны! – Я протянула свиток Шарлотте.

Дэви дожевал попкорн, и на лице у него появилось задумчивое выражение.

– Я отнесу Кё свиток. Мне все равно надо идти встретиться с друзьями-моряками.

Он выхватил у меня свиток и ушел, не дав мне времени возмутиться, только подмигнул через плечо и кивнул в сторону Шарлотты.

– Спасибо, что помогла со списком! – Шарлотта встала с ящика, потеребила выбившуюся из косы прядку и повернулась к приюту.

Я выпалила:

– Постой! Я хочу тебе вернуть бумажную зверюшку.

– Зверюшку?

Положив дельфинчика Шарлотте на ладонь, я со страхом ждала ее реакции, сжимая в руке волшебную палочку.

Шарлотта повертела в руках бумажную фигурку:

– На вид все точно как и было.

– Я его заколдовала…

– Ой! – вскрикнула Шарлотта, когда дельфин подпрыгнул. – Как это ты?

Улыбка тронула ее губы и отозвалась во мне облачком радостных пузырьков.

– Я думаю, чары продержатся до следующего полнолуния. Надеюсь… Надеюсь, малышам понравится.

Дверь приюта скрипнула, приоткрываясь.

Шарлотта оглянулась и вздохнула:

– Идите сюда, безобразники!

Дверь открылась шире. На улицу выскочила компания малышни: две девочки и трое мальчиков, лет пяти-семи. Кое-кого я узнала, в том числе лохматого Хикару – того, что просил у мэра Тайры игрушек.

– Осторожно, Шарлотта! – пискнул один.

Я застыла. Неужели приютские дети боятся моей магии?

Шарлотта удивленно посмотрела на мальчишку:

– Что?

– Когда она к нам приехала, ты сказала, это злая ведьма! – подала голос девочка. – Потому что Рин и Дэви с ней подружились!

У Шарлотты запылали уши.

– Я такого не говорила!

Я еле сдержала смех. Шарлотта взглядом метала молнии.

– Идите сюда! У Эвы есть для вас что-то интересненькое!

После таких слов детишки посыпались с лестницы, толкаясь и пихаясь. Они столпились позади Шарлотты и глаз не сводили с ее ладони.

Дельфинчик высоко подпрыгнул и перекувырнулся в воздухе. Шарлотта ловко его подхватила.

Дети восхищенно ахнули.

– Потрясающе! – с трепетом прошептала одна девочка.

– Это нам? – Хикару отдернул руки, как будто не решался прикоснуться к игрушке. – Дорого берешь?

– Беру? – поперхнулась я.

За игрушки?!

– Назови цену! – Малыш скрестил руки на груди. – Я, между прочим, богатый!

Девочка с косичками ткнула его локтем:

– Чем это ты такой богатый? Вонючими рубашками?

– У меня немереное богачество! – упрямо отозвался он. – Просто я его еще не нашел. А рубашки мои пахнут жимолостью, вот!

Шарлотта застонала:

– Видно, ты наслушался рассказов Дэви! На Бродячих скалах не зарыты никакие сокровища, что бы он там ни болтал!

Я присмотрелась к Хикару, гордо вскинувшему голову. Потом к другим детям. Они все выросли, так же как Шарлотта, и твердо знали, что бесплатно ничего не дается.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация