Книга Простительная ложь. Вестник истины, страница 14. Автор книги Жаклин Уинспир

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Простительная ложь. Вестник истины»

Cтраница 14

Но почему она не доверяет Мадлен Хартнелл больше, чем Браунинг или Дарби? Те женщины, явные самозванки, просто пытаются свести концы с концами в трудное время. «Будь осторожна! — прозвучало у Мейси в голове. — Будь осторожна!» Она узнала голос матери.

Была еще одна деталь, которая занимала Мейси. Несмотря на всю искушенность, умение владеть ситуацией и феноменальную восприимчивость, Мадлен Хартнелл показалась ей уязвимой и беззащитной, напомнила Авриль Джарвис. Мейси нажала сильнее на педаль газа и вдруг поняла, что, сама не зная почему, видит в Хартнелл маленькую девочку.

Глава 8

Рано утром в пятницу Мейси уже сидела за столом у себя в конторе. Готовясь к обеду с Присциллой, она перебрала весь гардероб и обнаружила, что он довольно скуден. Вначале Мейси выбрала из трех своих блузок одну — шелковую, кремового цвета, — чтобы посмотреть, не будет ли она выглядеть слишком уныло с бордовым костюмом, который еще несколько месяцев назад казался таким стильным. Потом все-таки остановилась на черном повседневном платье, черных туфлях и шляпке с широкой бордовой лентой. «А сверху можно накинуть жакет от костюма, — решила Мейси. — Да, вот так будет лучше…»

Она размышляла над схемой дела, постукивая красным карандашом по большому листу белой бумаги, когда ей пришло в голову, что основная причина ее беспокойства — Мадлен Хартнелл. Морис толком не помог — или ей так кажется из-за того, что его ответы не принесли немедленного успокоения? Ясно одно: он не собирался ее утешать, хотя и дал хороший совет, когда Мейси позвонила ему, вернувшись к себе на Ибери-плейс.

— Помни, Мейси, что некоторые люди появляются в нашей жизни, так сказать, на двух уровнях. — Он замолчал и глубоко затянулся трубкой. — С одной стороны, да, нужно быть острожной с особами вроде мисс Хартнелл. В свое время мы с ними сталкивались и не пострадали, так как действовали осмотрительно. Зато в дальнейшем она может принести пользу. А вообще я бы посоветовал почерпнуть мудрости у нашего друга Хана.

— Я его давно не видела. Честно говоря, удивительно, что он еще жив.

— Похоже, возраст над ним не властен. — Морис немного помолчал и продолжил: — Во времена духовной темноты я всегда обращаюсь к нему.

— Ну, я бы не сказала, что…

— Второй уровень, Мейси, — это роль, которую мы все призваны сыграть в жизни других людей. Неосознанно, но в обязательном порядке. И то, что Мадлен Хартнелл появилась именно сейчас, по-видимому, означает, что тебе нужно с чем-то разобраться… может, с какими-то противоречиями? Риторический вопрос. Проанализируй свое беспокойство и прими его как боль, которую нужно вытерпеть, чтобы обрести гармонию.

Она вздохнула, и звук собственного дыхания вернул ее к реальности. Мейси взглянула на пометки и диаграммы на схеме дела и вновь принялась за работу. В одном кружке на листе она написала «Рейф Лоутон», в другом — «Агнес Лоутон». Соединив линиями имена всех тех, кто знал Рейфа, Мейси стала думать, к кому бы обратиться, чтобы узнать о Рейфе больше, и как это сделать. Еще нужно было провести кое-какую подготовительную работу, для чего срочно изучить послужной список летчика. Слово «дом» тоже было обведено кружком, и Мейси, разглядывая цепочки предположений, догадок, вопросов и фактов, поняла, что первым делом нужно съездить в загородное поместье Лоутонов.

Мейси работала несколько часов, сверяясь с часами, и ждала звонка Билли. Она написала на схеме слова «Франция» и «Фландрия», а потом в самом уголке нацарапала карандашом «Биарриц» — небольшая вольность, если позволит время. Телефон зазвонил.

— Фицрой…

— Это я, мисс.

— Билли, здравствуйте! Как у вас дела? — Мейси откинулась на спинку стула и стала смотреть в окно, на площадь.

— Все в порядке, спасибо. Дорин пошла погулять, а я звоню из телефонной будки.

— Есть новости?

— Пока не слишком много, мисс. Газетчики еще ничего не пронюхали, но зато когда узнают, имя девочки будут склонять на всех углах.

— Жизнь в провинциальных городках небогата событиями, Билли.

— Ну, я бы так не сказал, мисс… Ох, деньги заканчиваются, минуточку… — Судя по шуму в трубке, Билли бросил в автомат несколько монеток, потом нажал кнопку и продолжил: — Я уже заходил в библиотеку, искал информацию про Джарвисов. Там очень хорошая библиотекарша, служила во Франции. Очень интересная женщина, говорит, что занималась секретной работой. Я ей сказал, что ищу своего старого приятеля-сапера, который жил в этих краях, и что мы потеряли связь друг с другом в семнадцатом году, когда меня ранили. Так вот, она натащила кучу разных книг, газет, журналов и самых…

— И что дальше? — перебила Мейси. Дай Билли волю, он кого хочешь заболтает.

— В общем, как оказалось, жили тут одни Джарвисы, в деревушке неподалеку от города, и вы не поверите, впрочем, вряд ли это имеет отношение к нашему делу, — но…

«Ну давай же, Билли!» — подумала Мейси, нетерпеливо постукивая карандашом по столу.

— Но судя по всему, эта семья занималась подозрительными делишками.

— Чем именно?

— Несколько лет назад одну из женщин упрятали в тюрьму за незаконную медицинскую практику: лечила настоями да микстурами.

— Насколько я знаю, это не запрещено законом.

— Если никто не умирает.

— А, понятно.

— Эти Джарвисы всегда держались особняком, если вы понимаете, о чем я. Не знаю, родня ли они нашей Авриль Джарвис, но странное совпадение, правда, мисс?

— Проверь все, Билли. Что за деревня?

— Даунсмарш-на-Лае.

— Название как с почтовой открытки.

— Ничего подобного, мисс, насколько я слышал. Там живут одни бедняки — работники с ферм и ремесленники, у которых денег не хватает даже на одежду ребятишкам. Хорошо хоть огород могут развести, тем и живут.

— Вы туда сегодня поедете?

— Здесь есть местная ветка, поезд ходит каждые три часа. Выеду в половине двенадцатого.

— Хорошо.

— Поговорим завтра утром, мисс. Звонить в Челстоун?

— Да, и пораньше — я уезжаю в Гастингс. Позвони в семь. И еще, Билли, будьте осторожны.

— Конечно, мисс. Да и что тут со мной сделают? Стукнут по голове пучком целебных травок?

— Ты знаешь, что я имею в виду. — Мейси покачала головой и положила трубку.

Похоже, Мадлен Хартнелл права: девушка родом из деревушки неподалеку от Таунтона. От точности предсказания Мейси расстроилась еще сильнее. Она вдруг ощутила себя в опасности, как будто ступила на лед, под которым глубокое озеро, — один неверный шаг и… Мейси вновь забарабанила пальцами по столу. Встреча с Присциллой в отеле «Стрэнд-пэлас» назначена на час дня, так что она успеет навестить Хана. «Во времена духовной темноты я всегда обращаюсь к нему». И она пойдет прямо сейчас, пока сгущающаяся над головой туча не опустилась ниже.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация