— Простите, господин, — отозвался Ричард. — Я должен был вас увести. Вы дымились.
Эш закрыл глаза — и загорелся.
— Я хочу разнести этот дворец по камешкам, — прошептал он трескучим, как пламя, голосом. — Я хочу унести мою жену и тебя в страну Огня и больше никогда об этом мире не вспоминать!
— Я знаю, господин. — Ричард открыл дверь в зал со схемой. — Посмотрите. Может, это вас хоть немного успокоит?
Эш зашёл, взглянул на каменную статую отца в коконе силовых линий и широко улыбнулся.
— О да… Ричард, её можно усовершенствовать — схему. Найди мне мел…
Ричард расстегнул манжет и вытянул руку.
— Моя кровь больше подойдёт, господин.
— Ричард!..
— Господин. Примите. Вы же видите, тут уже всё в моей крови.
Эш быстро осмотрелся и со вздохом взял Ричарда за руку.
— Мне это не нравится…
— Я знаю, господин. Но так нужно.
Эш кивнул и серебряным ритуальным кинжалом (носил с собой вместе с отмычками) полоснул волшебника по руке.
* * *
— Фрида, вы же помните про ваше обещание? — вкрадчиво поинтересовался император, стоило им подняться в его покои и остаться в гостиной одним.
— Сделку, — поправила Фрида. — Согласно которой вы так добры ко всем своим подданным, даже тем, кто колдует. Да, Ваше Величество, я помню.
Генрих поморщился, а потом посмотрел на герцогиню виновато.
— Фрида… Я настолько вам противен?
— Нет, Ваше Величество. Но я не люблю вас.
Император улыбнулся.
— Что ж, значит, у меня ещё есть шанс. Любовь приходит со временем… Например, я полюбил вас не сразу, моя императрица.
— Ваше Величество, я не…
— Тс-с… Будущая императрица. Фрида, привыкайте.
Будущая императрица вздохнула. Ей было скучно, не нравилось здесь и хотелось уехать. Она беспокоилась о полукровках, оставшихся внизу — Цевету Фрида не верила. Разве что приказ императора заставит графа вспомнить о совести…
Но ещё сильнее Фрида почему-то волновалась о Тобайесе Филче, который влез в её мысли за считанные… два дня. И плотно там укоренился. Если бы он не напоминал так Эша…
— Фрида, о чём вы столь глубоко задумались?
Она вздрогнула. Тикали часы, стучал в окно дождь, а император стоял близко-близко, и она чувствовала тонкий запах цитрусов, исходящий от его кожи. Эш всегда пах травами и дымом…
Фрида отступила.
— Ваше Величество, мне кажется, нам не стоит пока оставаться одним.
— Почему, моя дорогая? — А Его Величество, наоборот, подступил ближе. Ещё ближе, чем был раньше.
Фрида со вздохом подняла на него взгляд.
— Мой император…
— Генрих. Фрида, зовите меня так, — сказал он и поцеловал её.
Фрида стояла, закрыв глаза, не отвечая и понимала, что следовало хотя бы изобразить воодушевление. Свою часть сделки Его Величество всё-таки выполнял.
Но не могла. Просто не могла. Ей не было так же противно, как с бароном Досоном — она просто ничего не почувствовала.
— Вы так холодны, моя милая, — досадливо сказал император, отстранившись.
— Простите, Ваше Величество.
Генрих вздохнул — и тут же улыбнулся.
— Ничего, моя дорогая. Уверяю вас, я хороший любовник — ни одна из моих фавориток ещё не жаловалась. Ваша верность мужу, пусть и мёртвому, делает вам честь, но вы привыкнете. Вам будет хорошо со мной, обещаю.
Фрида опустила взгляд.
— Как скажете, Ваше Величество. — Что ж, вряд ли ей будет «хорошо», но она это как-нибудь переживёт. Ради ребёнка и той власти, которую ей даст титул. Да и императором можно манипулировать…
— Пусть пока так, — кивнул Генрих. — Если честно, Фрида, я очень сожалею, что наша с вами брачная ночь отодвигается ещё… на сколько? Четыре месяца?
— С половиной, — не стала вдаваться в подробности Фрида, благодаря богов за эту поблажку. Что ж, врачи ей что-то такое говорили, и императору, видимо, тоже. Генрих решил не рисковать. — Ваше Величество…
— Генрих, милая Фрида.
— Ваше Величество, — настойчиво повторила Фрида. — После рождения ребёнка за ним нужно будет ухаживать.
— Кормилица прекрасно с этим справится, — отмахнулся Генрих.
— Сомневаюсь, мой император. Это будет фейри, и он не примет ничьё молоко, кроме моего.
— О боги, — вздохнул Генрих. — Какие сложности! Что ж, посмотрим. Но вы не сможете отвергать меня вечно, Фрида. Вы прекрасны, вы станете моей — я буду последним дураком, если не коснусь вас.
Фриду передёрнуло.
— Ваше Величество, я неважно себя чувствую. Я могу идти?
Генрих поцеловал ей руку.
— Конечно, милая. Хоть мне и жаль прощаться с вами, но и меня ждут дела. Надеюсь, вы будете веселее на балу.
Фрида присела в поклоне и попятилась. Боги, как она выдержит это после свадьбы?..
Но неприятные разговоры ещё не кончились. Сначала лакей передал ей записку от Ричарда: дескать, они с мистером Филчем задерживаются. Фрида находила всё это подозрительным и твёрдо решила поговорить с Тобайесом, когда он и её опекун вернутся. Что-то тут не так.
А потом, в одном из коридоров её поймал Цевет и серьёзно объявил:
— Миледи, нам нужно поговорить.
Фрида мысленно застонала, но улыбнулась и кивнула — что ей было делать? Цевет отослал лакея, предложил герцогине руку — Фрида с беззаботным видом её приняла. Так они медленно пошли по многочисленным коридорам дворца к холлу.
— Леди Фрида, — начал граф после недолгого молчания. — Между нами были… определённые разногласия.
— Увы, граф, — вздохнула Фрида. — Я день и ночь сожалею об этом.
Цевет как будто не заметил сарказма.
— Миледи, вы вмешивались в мою работу. Понимаете, вы… достойная… но… Вы женщина! Простите, леди Фрида, но…
— Я понимаю, граф, — тихо перебила Фрида. Очень мучительно давались Цевету эти слова.
— Я тоже понимаю, зачем вы это делаете. И… простите, миледи, я вовсе не хотел называть полукровок… Я имею в виду, вы не… Но…
— Я понимаю, — повторила Фрида.
Граф выдохнул.
— Спасибо, миледи. И сейчас я надеюсь, вы также с пониманием отнесётесь к моим словам.
— Я вся внимание, граф.
— Скажите, где вы нашли этого… мистера Филча?
Фрида ждала этого вопроса. Очевидно, с Тобайесом ещё не успели «побеседовать» по душам.
— Он сам меня нашёл, граф. Он просто пришёл и попросил помощь. Он не первый, и я…