Книга Хозяин дома на утесе, страница 49. Автор книги Карина Пьянкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хозяин дома на утесе»

Cтраница 49

Фелтон внимательно вчитывался в заключение, сверялся с моими пометками и то и дело с удовлетворение кивал.

— И все-таки вы луч света в этом темном царстве, — вынес свой вердикт шеф и удовлетворенно вздохнул.

Я почувствовала, как щеки начали гореть. Наверняка от неожиданной, а поэтому вдвойне приятной похвалы я сильно покраснела.

— Спасибо, сэр.

Начальник тут же поднял на меня темные глаза и улыбнулся.

— Это не комплимент, Мэллоун, просто констатация факта, — произнес он равнодушно. — За такое не благодарят. Но не рассчитывайте, будто вы теперь на каком-то особом положении при мне. Вам ясно?

Я поспешно закивала.

— Никакого особого положения, сэр! Я такой же рядовой работник, как и все. И вообще, на нас теперь и так начали косо смотреть.

Брови мужчины поползли вверх.

— Уже?! — ужаснулся он тому, насколько быстро завертелся адский механизм общественного мнения Кроули.

Да, все-таки жителю большого города сложно понять, что творится в головах жителей глубокой провинции. Тут альтернативное мышление.

— Уже.

Фелтон поежился и огляделся, убедился, что никто не греет уши, а после спросил:

— Нашлась какая-то ранняя пташка?

Я покачала головой. Как будто нас обязательно должны были застукать утром в одной машине, чтобы начать болтать.

— Нет, не требуется. И так справляются.

На миг во взгляде шефа мелькнуло недоумение и даже что-то похожее на страх. Но Фелтон достаточно быстро взял себя в руки.

— Что ж, с чем-то просто приходится мириться, — кивнул мужчина с видом, который я бы могла назвать обреченным. — В любом случае, нам стоит вплотную заняться расследованием. У нас снова есть остаточная некроэнергия на теле, Мэллоун. И это уже веский повод подозревать, что это не просто совпадение. Повод подозревать есть, а вот некроманта так и нет…

Согласно кивнула, подтверждая, что с магом смерти беда, и неизвестно, когда ситуация изменится.

— Сэр, но ведь у нас не имеется больше никаких признаков некромантического обряда, — напомнила я, нахмурившись. — Нет ни атрибутики, ни ритуальных ран. Вообще ничего нет.

Шеф закатил глаза.

— Мэллоун, ну нельзя же мыслить настолько прямолинейно, в самом-то деле, — укорил он меня. — Да, в современном понимании некромантический обряд — это непременно сложный процесс, требующий специальных атрибутов. Но не стоит забывать, что некромантия как магическая наука начиналась с достаточно примитивных форм. Они грубы, не всегда эффективны, но достаточно просты, а значит, не требуют отточенных навыков и особенных умений.

Для себя я уяснила, что кто-то, не слишком умелый и, вероятно, не особо образованный, вполне мог использовать эти примитивные заклинания для каких-то своих целей. Помогло это или нет — дело уже десятое. Скорее всего, нет, иначе бы хватило и одного убийства.

— Если в центральном управлении будут упорствовать, придется для начала привлечь в частном порядке отца или тетю, — как-то особенно обреченно произнес шеф. — Черт, как же не хочется…

— То есть ваш отец — некромант? А тетя, это та, которая…

Фелтон кивнул и снова вздохнул.

— Да-да, моя знаменитая тетя Дафна Бхатия, гроза всех и вся. Не хочется втягивать родственников, тем более тетю Даф… Однако если выбора не останется, для пользы расследований я не только уломаю кого-то из своих помочь, но и переживу их наличие.

Я нервно кашлянула и позволила себе произнести:

— Ваш отец показался мне приятным человеком.

Старший мистер Фелтон действительно произвел приятное впечатление, как и его рыжеволосая супруга.

— О да, но папа вечно в разъездах, еще попробуй застань. А вот тете Дафне. даже несмотря на ее высокий пост, вырваться проще. Вот только она может произвести на вас, да и не только на вас, неизгладимое впечатление, Мэллоун, — предупредил слегка нервозно начальник. — Она всегда производит его. И в первый раз, и во все последующие разы.

Я пришла к выводу, что с этой женщиной мне не слишком-то и хочется знакомиться лично. Наверняка я проживу счастливо, если никогда не встречу Дафну Бхатия.

— Думаю, мне самой стоит попытаться поговорить по поводу некроманта, — предложила я, готовая на что угодно, только бы не сталкиваться с родственницей Леонарда Фелтона. К черту ее.

Мужчина покачал головой.

— Я попросил начальницу Стаффорд вмешаться. Возможно, у нее выйдет быстрей разобраться с этой проблемой. А нам с вами, Мэллоун, еще предстоит столько допросов, что на языке могут вскочить мозоли. И к тому же стоит пристроить к делу остальных. Что-то они снова расклеились. Меня это не устраивает.


Несколько дней прошли в режиме бешеной гонки, когда я доползала до дома, засовывала в себя что-то съестное под причитания встревоженной тети по дороге в душ, чуть не выключалась под потоками воды, а после, не иначе как чудом, добиралась до спальни и падала на кровать едва не замертво. Чтобы утром восстать без помощи некроманта (которого в Кроули так и не прислали) и снова явиться на работу. Дел было столько, что хотелось завести парочку клонов, чтобы все успевать.

Улицы Кроули, по настоянию шефа, патрулировали в темное время суток, в городке же ввели, вплоть до поимки убийцы, комендантский час. Людей в итоге катастрофически не хватало, потому что ловить приходилось не только неизвестного преступника, но и совершено безмозглых подростков, которые, кажется, из принципа нарушали запреты полиции.

Бросить в такой ситуации коллег я, разумеется, не могла. Все рвали жилы, так что не стоило и думать о том, чтобы уйти пораньше, меня и так за глаза начали называть «любимицей шефа». В итоге во вторник после обеда я внезапно осознала, что лежу на диванчике в комнате отдыха, а надо мной стоит чертовски недовольный шеф. По его лицу можно было предположить, что меня вот-вот прибьют.

Вот только в чем моя вина?

— Сэр, что случилось? — спросила я растеряно.

Перед глазами все еще летали черные мошки, да и в ушах как будто звенело.

Как я оказалась в этой комнате, да еще и когда умудрилась лечь на диван, вспомнить не выходило. Никак не выходило.

— Вы свалились в обморок, Мэллоун, — сообщил мне Фелтон и упер руки в бока. — Какого дьявола вы творите?!

Я вообще обалдела.

Всю себя отдала работе, выложилась настолько, что свалилась. Почему мной еще и недовольны?! Что за бред?!

— Вообще-то я занимаюсь расследованием! — даже и не подумала я скрывать искреннего возмущения.

Фелтон разозлился как будто еще больше.

— Мэллоун, не нужно строить из себя идиотку! Вы не могли не почувствовать, что силы на исходе! Посчитали, если загремите на несколько дней в больницу, кому-то станет легче? Или убийца сам собой найдется?!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация