Книга Хозяин дома на утесе, страница 5. Автор книги Карина Пьянкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Хозяин дома на утесе»

Cтраница 5

— Тут уж ты прав, действительно подозрительно, — пробормотала я и передернула плечами. — Надо будет еще раз к мистеру Фелтону съездить, насчет алиби уточнить.

Да и вообще приглядеться к новому жителю Кроули получше, насколько это возможно. Мало ли кто такой, мало ли, что задумал.


Подойти к телу мы с Мартином решились, только когда получили непосредственный приказ от Чилтерна. Вообще, я малодушно надеялась держаться как можно подальше, но начальство решило иначе и пришлось заполнять свои обязанности по составлению протокола и прочих бумажек, которые неизбежно сопутствовали расследованию преступления.

Тело еще не успели увезти: Тейлор и Грин на пару колдовали над ним, труп следовало заснять со всех возможных ракурсов, после заснять и место преступления, не упуская ни единой детали. То тут, то там уже были расставлены бирки с номерами, которые маркировали улики. К моему великому расстройству бирок удалось насчитать не так уж и много — всего пять. Значит, найти убийцу окажется не так и просто.

— Это Мэгги Рид, — сообщил мне с тяжелым вздохом Чилтерн, который слишком уж тяжело привалившись к стене. Начальник был бледен как полотно… и губы у него дрожали. — Учится… училась в выпускном классе в нашей средней школе. Я на ее крестинах был.

Я… я просто не знала, что сказать. Слов подходящих не было, чтобы как-то утешить старика, который смотрел на мертвую девочку, которую знал с самого рождения.

— Мы… Мы обязательно найдем того, кто это сделал, сэр! — выпалила я, сжимая кулаки.

Если бы передо мной сейчас появился убийца, я бы глаза ему выцарапала.

Начальник тяжело вздохнул.

— Мы приложим все усилия… Но мерзавец знал, что делал, знал, как скрыть все улики. Место преступления слишком чистое… Какая же только тварь могла это сделать?!

Глаза Чилтерна влажно заблестели.

Я тоже была готова расплакаться от жалости к жертве, но внезапно в голову пришла интересная мысль.

— Сэр, возможно, воры, которые ворвались в магазин, что-то видели или слышали! — воскликнула я едва не с восторгом.

Быть может, это пустышка, но шанс был! И если они действительно свидетели убийства… Это шанс быстро выйти на преступника! Поймать воров — дело нехитрое.

— Ну так прижми их к стене, Мэллоун! — дал отмашку шеф.

Кажется, ему стало немного легче.

Глава 2

В участок я решила сразу не ехать и сперва воспользоваться благовидным предлогом, чтобы немного перевести дух после пережитого шока. В конце концов, следовало же кому-то заехать в Дом-на-утесе и спросить у его нынешнего хозяина, что он делал этой ночью. Вообще, необходимо было в первую очередь навестить семью убитой старшеклассницы, но у меня не осталось никаких моральных сил, чтобы видеть рыдающих людей. Да и я плохо представляла, как вести допрос в таких ситуациях. Учебники и тренинги — это одно, а вот когда представляешь, что придется смотреть в глаза людям и произнести «Ваш близкий человек умер»…

Нет, я все еще к такому не готова.

Зато опросить Лео Фелтона меня духу точно хватит.


Когда я подъехала к нужному дому, рядом с ним уже стояли два припаркованных автомобиля: один — черный внедорожник, второй — явно игрушка класса люкс цвета, который пафосно было принято именовать «цвет шампанского», такого красавца сложно было представить в наших краях.

Я поднялась по ступеням крыльца и увидела, что дверь не просто не закрыта — ее даже не захлопнули. На всякий случай вытащив полицейское удостоверение, я вошла внутрь.

В доме звучали голоса, причем беседа мало походила на дружескую.

— Лео, ты сам не отвечал на телефон, — говорил с укоризной и даже возмущением какой-то мужчина. Этого голоса я раньше точно не слышала. — Что мы, по твоему, должны были думать?

В глубине дома что-то грохнуло.

— Что я сделал то, что и должен был?! — закричал вроде бы Фелтон. — И что вы сделать мне помешали? Какого дьявола вам пришло в голову, что вы вправе решать за меня?

Сцена наверняка была жаркой.

— Лео, милый, ты наш сын, мы просто не могли…

А вот теперь говорила женщина. И она словно бы за что-то извинялась, таким образом подтверждая право Фелтона возмущаться. Одного из Фелтонов, если он действительно ее сын.

Выходит, к хозяину Дома-на-утесе приехали родители?

— Я мог бы понять вас, если бы был единственным ребенком! — снова закричал Лео Фелтон.

Да это даже не злость — какое-то извержение вулкана, иначе не сказать.

— Но у вас есть Вал и Вайолет! А я… — тут голос упал до шепота. — Я просто не могу так. Не могу и не хочу. Если бы вы не вмешались, все уже было бы кончено! И это было бы правильно!

Повисла мертвая тишина. Я силилась представить, что именно должно было происходить между теми троими.

— Эй, есть кто-нибудь? — подала я голос, предупреждая о своем появление хозяина дома и его гостей. Не хотелось бы налететь на них неожиданно, особенно после того, как подслушала невольно их объяснение. Мало ли что обо мне подумают.

Навстречу мне вышел Лео Фелтон. Сегодня он был выбрит, но все равно выглядел отвратительно.

Следом за хозяином дома показались и двое его гостей: темноволосый мужчина лет за пятьдесят едва не на голову ниже Лео Фелтона, рядом с ним застыла рыжеволосая женщина в брючном костюме. Ну, для матери тридцатилетнего сына она выглядела прекрасно, впору завидовать и представлять, сколько денег она тратит на то, чтобы оставаться в такой форме.

— Добрый день, мисс… — начал Фелтон и по одним только интонациям я поняла, что сейчас меня постараются под вежливым предлогом отправить куда подальше.

Я покачала головой.

— Инспектор. Инспектор Мэллоун, — напомнила я о своей должности, пока чего доброго не выставили. — И мне необходимо прямо сейчас переговорить с вами, мистер Фэлтон.

Фелтон-младший словно бы растерялся от моих слов, его родители недоуменно переглянулись.

— Лео, что-то стряслось? — осведомилась с тревогой рыжеволосая миссис Фелтон.

Ее сын пожал плечами.

— Раз сюда приехала детектив Мэллоун, по-видимому, да. Мама, папа, думаю, вам пора, — произнес с вежливой прохладцей в голосе хозяин Дома-на-утесе. — Мисс… прошу прощения, детектив Мэллоун, пройдемте в мой кабинет.

Очевидно, прощаться с родными Леонарду Фелтону в голову не пришло. Отец его нахмурился, но мать взяла супруга за руку, покачала головой и повлекла к выходу. Очевидно, не все в порядке в благородном семействе. Впрочем, я не сказала бы, что обстоятельства жизни аристократии вызывали в мне живой интерес, особенно по сравнению с недавно совершенным убийством.


Фелтон держался с настолько идеальным спокойствием, что меня так и подмывало развернуться и уйти. Но после вспомнилось, что человек передо мной — профессиональный адвокат, а эта публика лжет как дышит, иначе им не выжить.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация