Книга Трагедия войны. Гуманитарное измерение вооруженных конфликтов XX века, страница 189. Автор книги Константин Пахалюк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Трагедия войны. Гуманитарное измерение вооруженных конфликтов XX века»

Cтраница 189

Обратим внимание, что мы можем последовательно изучить все три варианта свидетельств только шестерых участников процесса. Как отмечалось выше, выступления двоих из них, бергманновцев Ю. Ц. Пшихожева и Ш. И. Шавгулидзе, планировались лишь при необходимости, а потому «2-й вариант» отсутствует. Наоборот, в изученных делах нет копий первичных протоколов допросов К. Г. Алескерова и Ш. А. Окропиридзе (при наличии «2-го варианта»), т. е. тех двоих, которых отправили для участия в процессе в ГДР. Последний из них незадолго до апрельской пресс-конференции был досрочно освобожден из лагерей, где отбывал срок за службу у немцев. Сложнее дело обстоит с показаниями А. М. Хаммершмидта, поскольку в нашем распоряжении имеется копия первичного протокола, которая к концу марта 1960 г. была очень сильно отредактирована. В обоих случаях сам он называет себя квартирмейстером при штабе 1-й танковой армии, причем из январских показаний явствует, что он был советским военнослужащим, который в 1941 г. попал в окружение и затем, видимо, пошел на службу к врагу. Ф.-К. Вакс указывает, что при штабе 1-й танковой армии действительно служил советский перебежчик-хиви с такой фамилией [1571]. Вероятно, должность «квартирмейстер» была намеренно вписана для придания большего звучания словам Хаммершмидта в глазах широкой публики. Первичный протокол допроса также вызывает вопросы: свидетель подробно рассказывает о массовых расстрелах евреев в Нальчике (якобы более 3 тыс.), хотя в действительности значительная часть еврейской общины города, за исключением нескольких десятков человек, избежала уничтожения, поскольку сами нацисты не могли определиться, как относиться к местным горским евреям. К слову, сам Т. Оберлендер, как пишет историк П. М. Полян, рассматривал их в качестве одного из народов Кавказа, а потому настоял на том, чтобы оставить в живых [1572]. Впрочем, согласно актам ЧГК здесь проводились массовые расстрелы, причем уже в 1943 г. была обнаружена могила на 600 человек, среди которых были представители различных национальностей [1573]. С высокой долей вероятности можно предположить, что А. М. Хаммершмидт, не будучи свидетелем преступления, неточно передал чужой рассказ, либо добавил детали тех расстрелов, которые видел сам.

Сравнение двух вариантов шести показаний — Г. И. Мельника, М. Н. Гресько, И. Н. Макарухи, Я. И. Шпиталя, Т. В. Сулима, А. М. Хаммершмидта (все они опубликованы в настоящем издании) — позволяет сделать выводы о той редакторской работе, которая осуществлялась при подготовке материалов, а следовательно, об основаниях советского идеологического дискурса. Все свидетельства претерпели изменения, объем текстов был уменьшен, а сами они переработаны для достижения большей образности, однозначности и нарративности. Речь идет не просто о содержательном редактировании, когда последовательно удалялись определенные пласты информации, но и о стилистических изменениях, серьезным образом влиявших на то, как история преступлений нацистов и их пособников репрезентировалась в публичном пространстве.

Прежде всего, редакция преследовала цель придать однозначность обвинениям в адрес Т. Оберлендера. Здесь ключевую роль играют показания Г. И. Мельника, который служил под его началом. В протоколе январского допроса он, рассказывая о прибытии батальона в г. Янов под Львовым, утверждал: «В лесу под Яновым я впервые увидел в сборе командование нашего батальона. Туда же прибыл немецкий офицер в чине обер-лейтенанта или гауптмана, который, как говорили, являлся представителем высшего командования и фамилия которого, как я узнал потом, была Оберлендер». Во 2-й редакции все сомнения были изгнаны и фраза прибрела четкий вид: «В лесу под Яновым я видел все командование батальона в сборе. Там же находился и Оберлендер в чине обер-лейтенанта, который, как мне говорили, является представителем немецкого командования и политическим руководителем нашего батальона». Точно так же фраза об участии служащих батальона в львовском погроме («в тот же день из нашего взвода была отобрана группа кадровых националистов для выполнения специального задания») была переработана во 2-м варианте так, чтобы ключевая ответственность легла на политического руководителя подразделения: «Из нашего взвода, размещавшегося на территории газового завода, в тот же день по приказу Оберлендера и Шухевича была отобрана группа легионеров». Впрочем, мартовская редакция сохранила изначальный акцент: именно в пересказе от других членов батальона Г. И. Мельник знал, что расстрелы осуществлялись по приказам Оберлендера и Шухевича. Другими словами, лично он эти приказания не получал (см. документы 1.2.1.1 и 1.2.1.2).

Больше однозначности придали и показаниям Я. И. Шпиталя, который был свидетелем расстрелов в бурсе Абрагамовича. Так, он говорил, что польскоговорящих заключенных убивали немцы и «люди, одетые в немецкую форму и говорящие на украинском языке», в то время как во 2-й редакции последние превратились в легионеров из батальона «Нахтигаль» (см. документы 1.2.2.1 и 1.2.2.2). Еще более интересны «трансформации» в показаниях А. М. Хаммершмидта. Так, во 2-й версии он рассказывал о случае в Пятигорске, когда во время попойки Т. Оберлендер, желая доказать правильность своих расовых теорий, лично отправился в местную тюрьму и истязал двух заключенных. В первичных показаниях этот эпизод подается не как увиденный лично, а как услышанный от начальника разведшколы абвергруппы-101 Локкарта. Более того, допрашиваемый акцентировал, что такое поведение будущего министра вызвало осуждение со стороны многих сослуживцев и представителей командования вермахта (см. документ 1.2.5.1 и 1.2.5.2).

Другая редакторская стратегия состояла в деконтекстуализации событий. Она давала возможность отсечь детали, погружающие читателя / слушателя в особенности повседневности, мотиваций и пр. Тем самым обеспечивалась однозначность происходящего. Например, нахтигалевец Г. И. Мельник в январе свидетельствовал: «Весной 1939 года, после окончания школы официантов во Львове, я не мог найти работу и уехал в Краков, где меня застала война и оккупация Польши гитлеровской Германией. В Кракове я работал официантом в одном из казино. В начале 1940 года среди украинцев, находящихся в Кракове, начались разговоры о том, что вскоре, возможно, будет война с Советским Союзом и всем украинцам необходимо организоваться». В марте этот фрагмент был переработан следующим образом: «С весны 1939 года я проживал в г. Кракове и там же в начале 1940 года был вовлечен в организацию украинских буржуазных националистов». Точно так же в январе 1960 г., рассказывая о Львове, этот свидетель вполне откровенно говорил следователю: «Когда выяснилось, что Львов занят передовыми немецкими частями, был отдан приказ нашему батальону войти во Львов в строевом порядке с песнями на украинском языке. В этих песнях были слова: “смерть, смерть, ляхам смерть, смерть московско-жидовской коммуне, нас до бою ОУН нас веде”». Публикация антисоветских лозунгов, в целом известных пережившим оккупацию, была признана ненужной, а потому эта фраза во 2-й редакции приобрела более обтекаемый вид: «Утром 30 июня 1941 года мы вступили в г. Львов и, проходя по улицам, по приказанию командования распевали песни, в том числе и погромную песню, призывавшую к уничтожениям коммунистов, поляков и евреев». Был опущен практически полностью конец показаний Г. И. Мельника, в котором он сообщал, что в августе батальон вывели с фронта и затем разоружили (заменено расплывчатой фразой: «Из Юзвина батальон был отправлен в Германию»; см. документы 1.2.1.1 и 1.2.1.2). Из этого же свидетельств исчезло и то обстоятельство, что расстрелянная у Стрыйских казарм девушка работала прислугой у немцев.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация