Эрл Стенли Гарднер

Эрл Стэнли Гарднер (Erle Stanley Gardner; псевдоним — A. A. Fair) родился 17 июля 1889 года в городке Малден, штат Массачусетс, но вырос на американском Западе и впитал его простор в характер и прозу. Будущим писателем он себя не мыслил: главным делом стала адвокатура. Учёбу он бросил рано, выбрал старомодный путь «читать право» в конторе и в 1911 году сдал экзамен на адвоката в Калифорнии. Практика — жёсткая школа: дешёвые конторы, шумные залы заседаний, клиенты из портовых городков и фермерских общин. Там Гарднер научился главному: истина — это не абстракция, а результат настойчивых вопросов и точных ходов в правовом лабиринте.
Параллельно он пишет рассказы для «пульпов»: динамичные, с ухватистыми диалогами и детективной логикой. В 1933 году появляется тот, кто навсегда свяжет его имя с жанром, — Перри Мейсон. Первый роман («Дело о…») задаёт формулу, но не превращается в конвейер ради конвейера: каждая история — это дуэль интерпретаций, где адвокат не просто защищает клиента, а разгадывает конструкцию преступления лучше любого сыщика. Гарднер играет доказательствами как фокусник реквизитом, но трюки у него законны: протоколы, показания, слабые места улик — всё работает по правилам, а победа приходит из внимательности к деталям.
Успех ошеломительный. За три десятилетия он создаёт десятки романов о Мейсоне, а под псевдонимом A. A. Fair запускает другую серию — о агентстве «Кул и Лэм»: саркастические, более «уличные» истории, где частный розыск сталкивается с клубком человеческих слабостей. Гарднер пишет много, диктует быстро, поддерживает собственную «мастерскую» помощников-исследователей, но не теряет авторского слуха: его реплика коротка, поворот точен, а сцена в суде держится как на растянутой струне.
При этом он не ограничивается вымыслом. В конце 1940-х Гарднер создаёт «Последний шанс» (The Court of Last Resort) — частную инициативу по пересмотру сомнительных приговоров. Это не пиар-трюк, а продолжение адвокатской совести: команда юристов, врачей, криминалистов разбирает застарелые дела, находит ошибки экспертов и полиции, добивается оправданий. Так писатель, чьи герои побеждают на страницах, помогает людям и в реальности — редкий случай, когда популярная литература меняет практику правосудия.
Его мир — не только залы судов, но и пустыни Калифорнии и Нижней Калифорнии (Баха), куда он уезжал с палаткой, камерой и блокнотом. Любовь к простору, к тропам вне карты слышна и в текстах: герои часто выбирают риск и свободу, а не уютную серость. В 1957 году Перри Мейсон выходит на телевидение: образ, сыгранный Раймондом Бёрром, цементирует культурный статус серии, задаёт стандарт «юридического триллера» для следующего полувека.
Гарднер умер в 1970 году в Калифорнии, оставив после себя библиотеку, которую трудно обойти стороной всем, кто любит интеллектуальную игру детектива. Его наследие — это энергия профессионала, уверенного, что хорошая защита требует не красноречия, а ясной головы, и что справедливость — не высокое слово, а ремесло, которому служат упорство, честность и уважение к фактам. Именно такой этикой и держится по-настоящему увлекательный детектив.
- Серия: Грэмпс Виггинс
-
Серия: Дональд Лэм и Берта Кул
- 1. Пройдоха
- 2. Отведи удар
- 3. Золото поступает в слитках
- 4. Сорвать банк
- 5. Двойная страховка
- 6. Совы не моргают
- 7. Летучие мыши появляются в сумерках
- 8. Кошки бродят по ночам
- 9. Топор отмщения
- 10. Вороны не умеют считать
- 11. Дураки умирают по пятницам [= Глупцы умирают по пятницам ]
- 12. Спальни имеют окна [= У спален есть окна; Окно в спальню ]
- 13. И опять я на коне [= Вершина кучи ]
- 14. Женщины не любят ждать [= Некоторые женщины не будут ждать ]
- 15. Берегитесь округлостей
- 16. Можно помереть со смеху
- 17. Некоторые рубашки не просвечивают
- 18. Счет девять
- 19. Передай мне соус
- 20. Содержанки по своей воле не уходят
- 21. Подставных игроков губит жадность [= Шулерам не обналичивают фишки ]
- 22. Холостяки умирают одинокими
- 23. Испытай всякое
- 24. Рыба ушла с крючка
- 25. Не упусти свой шанс
- 26. По тонкому льду
- 27. Вдовы носят траур
- 28. Новая приманка для ловушек
- 29. Не вся трава зеленая
- Серия: Дуг Селби
- Серия: Лестер Лейтс
-
Серия: Перри Мейсон
- Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе
- Перри Мейсон: Дело о нанятой брюнетке. Дело о неосторожном котенке
- Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы
- Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице
- 1. Дело о бархатных коготках
- 2. Дело о мрачной девушке
- 3. Дело о счастливых ножках
- 4. Дело о воющей собаке
- 5. Дело о любопытной новобрачной
- 6. Дело о фальшивом глазе
- 7. Дело о коте дворецкого
- 7. Дело о коте привратника
- 8. Дело о племяннице лунатика
- 9. Дело заикающегося епископа
- 10. Дело рисковой вдовы
- 11. Дело о хромой канарейке
- 12. Дело о подмененном лице
- 13. Дело о туфельке магазинной воровки
- 14. Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ]
- 15. Дело об игральных костях
- 16. Дело крючка с наживкой
- 17. Дело о молчаливом партнере
- 17. Дело о немом партнере
- 18. Дело беглого мужа
- 18. Дело о преследуемом муже
- 19. Дело о пустой консервной банке
- 20. Дело о тонущем утенке
- 21. Дело беззаботного котенка
- 21. Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ]
- 22. Дело о зарытых часах
- 23. Дело о сонном моските
- 24. Дело об искривленной свече
- 25. Дело блондинки с подбитым глазом
- 26. Дело о сумочке авантюристки
- 27. Дело полусонной жены
- 28. Дело наемной брюнетки
- 29. Дело кричащей ласточки
- 30. Дело лошади танцовщицы с веерами
- 31. Дело о ленивом любовнике
- 32. Дело одинокой наследницы
- 33. Дело бродяжки-девственницы
- 35. Дело незадачливого жениха
- 36. Дело разведенной кокетки
- 37. Дело о небрежной нимфе
- 38. Дело одноглазой свидетельницы
- 39. Дело о светящихся пальцах
- 40. Дело сердитой плакальщицы
- 41. Дело изъеденной молью норки
- 42. Дело смеющейся гориллы
- 43. Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ]
- 44. Дело зеленоглазой сестрички
- 45. Дело о сварливом свидетеле [= Дело о пропавшем яде ]
- 46. Дело беглой медсестры
- 47. Дело о сбежавшем трупе
- 48. Дело о беспокойной рыжеволосой
- 48. Дело рыжеволосой непоседы
- 49. Дело о дневнике загорающей
- 50. Дело очаровательного призрака
- 51. Дело нервного сообщника
- 51. Дело о нервном соучастнике
- 52. Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ]
- 53. Дело о позолоченной лилии
- 54. Дело застенчивой обвиняемой
- 54. Дело испуганной машинистки
- 55. Дело кричащей женщины
- 56. Дело об удачливом проигравшем [= Дело о счастливом неудачнике; Убийство через посредника ]
- 57. Дело о хитроумной ловушке
- 59. Дело о длинноногих манекенщицах [= Дело о дочери мертвеца ]
- 60. Дело о девушке с календаря
- 61. Дело о поющей юбочке
- 62. Дело о мифических обезьянах
- 63. Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ]
- 64. Дело подстерегающего волка
- 65. Дело о двойняшке [= Дело о двойнике дочери ]
- 66. Дело о стройной тени
- 67. Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ]
- 68. Дело супруга-двоеженца
- 69. Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ]
- 70. Дело белокурой удачи
- 71. Дело о ледяных руках
- 72. Дело влюбленной тетушки
- 73. Дело о секрете падчерицы
- 74. Дело о кукле-непоседе
- 75. Дело иллюзорной удачи
- 76. Дело шокированных наследников
- 79. Дело очаровательной попрошайки
- 80. Дело встревоженной официантки
- 81. Дело о королеве красоты
- 82. Дело небрежного купидона
- 87. Дело женщины за колючей проволокой
- 88. Дело об отложенном убийстве
- Серия: Пол Прай
- Серия: Эд Дженкинс
- Вне серий
- Дело бывшей натурщицы
- Дело дважды неразведенного
- Дело заботливого опекуна
- Дело застенчивой подзащитной
- Дело любящей сестры
- Дело о колокольчиках
- Дело о краже на дороге
- Дело о поющей девушке
- Дело об алом поцелуе
- Дело об упрямом свидетеле
- Дело озорной наследницы
- Дело сомнительного молодожена
- Дело туфельки магазинной воровки
- Долина маленьких страхов
- Исчезнувший труп
- Молния не бьет в одно место дважды
- На почтительном расстоянии [= На расстоянии руки ]
- Пальцы Фонга
- Пропавший человек
- Смерть на жемчужной ферме
- Смерть таится в рукаве
- Что-то вроде пеликана