Онлайн книга

Примечания книги
1
Дорогая ткань с крупным рельефным рисунком.
2
Иван Тестов, московский купец и ресторатор.
3
Шерстяная ткань с коротким ворсом.
4
Разновидность дешевого сукна.
5
Большой Патриекеевский трактир – фешенебельный ресторан, располагался на Театральной площади в Москве.
6
Бараний желудок, набитый кашей и потрохами, запеченный до золотистой корочки.
7
Кисло-сладкое блюдо из муки и солода.
8
В 1875 году в Москве издавались две газеты с похожим названием – «Русские ведомости» и «Московские ведомости».
9
Колода карт с «рубашкой», по легенде, срисованной с парчового платья императрицы Елизаветы Петровны.
10
Балбес (устар.)
11
Пиджак (жарг.)
12
Воровской язык, а в более широком смысле – воровская жизнь (жарг.)
13
Бутырская тюрьма (жарг.)
14
Таганская тюрьма (жарг.)
15
Воровской притон (жарг.)
16
Полиция (жарг.)
17
Ножом зарезанную (жарг.)
18
Колода карт (жарг.)
19
Пиковый туз (жарг.)
20
Убийство (жарг.)
21
Банды (жарг.)
22
Драгоценный камень.
23
Купюра, достоинством в 5 рублей (жарг.)
24
Купюра, достоинством в 10 рублей (жарг.)
25
Наручники (жарг.)
26
Пересыльная тюрьма (жарг.)
27
Недорогая полушерстяная ткань.
28
Король и дама одной масти.
29
Четыре карты одного достоинства.
30
Пять карт одной масти, идущие подряд.
31
Разным классам Табели о рангах соответствовало разное обращение. Титулярный советник и низшие чины – «ваше благородие». Коллежский советник, надворный советник, коллежский асессор – «ваше высокоблагородие». Статский советник – «ваше высокородие».
32
Воровки (устар.)
33
Выдумками, глупостями (устар.)
34
Желает (устар.)
35
Овечий тулуп (устар.)
36
Адольф Шарлемань – русский живописец, автор оригинальных рисунков для атласной колоды карт.
37
Неуклюжий, нерасторопный человек (устар.)
38
Старинная мера длины, равная 1066 м.
39
Честно говоря (франц.)
40
Все девушки там негодницы, кроме, пожалуй, одной-двух достойных (франц.)
41
И не стыдно вам? (франц.)
42
Здесь благородное общество (франц.)
43
Благородных вельмож и помещиков (франц.)
44
Душа моя, умоляю, не будь столь легкомысленна (франц.)
45
Аврора Дюпен, баронесса Дюдеван – французская писательница, издававшая книги под псевдонимом Жорж Санд и выступавшая за эмансипацию женщин.
46
Женщин (франц.)
47
Николай Пирогов – русский хирург, естествоиспытатель и педагог.
48
Дом модной одежды, располагался на Моховой улице.
49
Гангрена (устар.)
50
Стеариновые свечи в те годы выпускались только фабрикой Калета, оттого это название стало нарицательным.
51
Фальшивая карта (жарг.)
52
Грунт для икон, изготовлялся из мелового клея, рыбьего жира и льняного масла.
53
Модные дамы (франц.)
54
Красно-фиолетовый цвет (устар.)
55
Маленький злой дух в славянской мифологии.
56
Озорник, хулиган (устар.)
57
Гора в окрестностях Пятигорска.
58
Лента ордена Святого Александра Невского – награда Российской империи. Орден вручался как за боевые заслуги, так и гражданским чиновникам первых трех классов табели о рангах.
59
Это про которую? (франц.)
60
Из трех слов два – выдумка (франц.)
61
Да может ли это быть серьезной угрозой? (франц.)
62
Вы, верно, не знаете про неутешное горе (франц.)
63
Остзейский край – Прибалтика. В его состав входили три губернии Российской империи: Кулрляндская, Лифляндская, Эстляндская. Происходит от немецкого названия Балтийского моря – Ostsee (Восточное море).
64
Популярная карточная игра. Игроки загадывают карты и чья выпадет первой, тот победил.
65
Предавались распутству (франц.)
66
Бареж – тонкая шелковая ткань, которую ткали во Франции.
67
Безобидный (устар.)
68
Монета в 3 копейки.
69
Выставка промышленных, сельскохозяйственных, научно-технических и культурных достижений Российской империи, проходившая в Москве в 1872 году, в честь двухсотлетия со дня рождения Петра Первого.
70
Фигурная дверная петля.
71
Грубиян, наглец (устар.)
72
Гвоздь для подковы.
73
На этом месте позднее было построено здание Центрального телеграфа.
74
Старинная мера длины, равная 4,4 см.
75
Длинный гвоздь для корабельной оснастки.
76
Старинная мера длины, равная 71 см.
77
Большая дорожная карета, в которой можно было спать лежа.
78
Пирог из гречневой каши, запеченной с луком и (иногда) грибами или сыром.
79
Ах, как сильно все подорожало! (франц.)
80
Дворецкий (франц.)
81
Ныне город Елгава в Латвии.
82
Кто без греха… (лат.) Отсыл к евангельскому изречению «кто без греха, пусть первым бросит камень!»
83
Плетка, которой надзиратели в острогах наказывали заключенных (жарг.)
84
Здание Большого театра полностью сгорело в 1853 году.
85
Младший брат императора Александра Второго.
86
Войдите! (франц.)
87
Ступайте к черту! (франц.)
88
Прелестным спектаклем (франц.)
89
Высшего совершенства (франц.)
90
Трактир Гурина располагался в самом начале Тверской улицы, на месте нынешней гостиницы «Москва».
91
Жулик, обманщик (устар.)
92
Спорщик, задира (устар.)
93
Праздник в честь иконы Божией Матери «Достойно есть», именуемой также «Милующаяся», отмечается 11 июня.
94
Старинная мера длины, равная 248 см.
95
Собачьей задницы (лат.)
96
Сарай для сушки снопов.
97
Истеричка (устар.)
98
Бездельница (устар.)
99
Единорог (устар.)
100
Так в старину называли и горшок/крынку, и голову.
101
Мифическое существо – наполовину конь, наполовину грифон.
102
Мифическое существо – Крылатый лев с головой орла.
103
Простые деревенские радости (лат.)
104
Ныне Варшавское шоссе.
105
Странствия (немец.)
106
Ныне город Кулдига в Латвии.
107
Вечная жизнь (франц.)
108
Время от времени (устар.)
109
Полицейские (жарг.)
110
Старинная мера веса, равная 16 кг.
111
Старинная мера длины, в разные годы колебалась от 47 до 54 см.
112
Жители польского города Закопане.
113
Негодяй (франц.)
114
Удачи и добычи (жарг.)
115
Кольца, перстни (жарг.)
116
Часы серебряные (жарг.)
117
С цепочкой (жарг.)
118
Выпить с воровской компанией (жарг.)
119
Плотная льняная ткань с добавлением пеньки.
120
Ищите женщину! (франц.)
121
Старинная мера счета предметов, равная 144 (двенадцать дюжин).
122
Из золота в те годы чеканили монеты, начиная с 3 рублей.
123
Сапфир розовато-оранжевого цвета.
124
Злых насмешников (устар.)
125
Старинная карточная игра. Пиковый туз («мушка») является старшей картой и может перебить даже козырного туза.
126
Карманное зеркало (франц.)