
Онлайн книга «Отродье ночи [= Шорохи ]»
![]() — Я понимаю вас, — сочувственно сказал Тони. — Итак, вы видели фото... Но Гарамалькис хотел до конца рассказать все, что накопилось в его душе. — Четыре года назад меня проверяли в первый раз. У некоторых моих работников вышел срок, указанный на визе. С того самого случая я решил нанимать людей только с действительными визами. Таких оказалось недостаточно. Что делать? Нанимать граждан США? Черта с два! Я не могу много платить своим работникам, а американцев не прельстит такая сумма. Безработный получает больше, чем я плачу. Тогда я два месяца промучался, не зная, что предпринять. Едва не разорился. Услугами моей прачечной пользуются отели, мотели, рестораны, парикмахерские... Им следует доставлять белье в точно назначенный срок. Если я нанял бы опять мексиканцев, прачечная бы закрылась. Фрэнку надоело выслушивать признания хозяина. Он уже собирался прервать его, когда Тони положил ему руку на плечо, успокаивая раздражительного друга. — Я понимаю, — продолжал Гарамалькис, — когда иностранцы без документов не получают пособия, но мне совершенно непонятно, зачем высылать тех, которые выполняют здесь низкооплачиваемую работу. — Он вздохнул, еще раз взглянув на снимки Бобби Вальдеса. — Да, я его знаю. — Мы слышали, он работал здесь? — Да. — Когда? — В начале лета. Кажется, в июне. — Как раз после исчезновения из-под надзора, — сказал Фрэнк Тони. — Как он назвался? — спросил Тони у хозяина. — Жуан. — Фамилия? — Не помню. Он работал чуть больше месяца. Посмотрю в книге. Гарамалькис спустился вниз и повел их через весь зал, окутанный паром, мимо гудящих машин, и нашел нужную книгу. Бобби был записан под именем Жуана Масквези. — Он объяснил, почему уходит от вас? — Нет. В книге был записан адрес: Ла-Бреа авеню. — Если мы не найдем там Масквези, — сказал Тони, — нам придется вернуться и поговорить с работниками. — Как хотите, — ответил Гарамалькис, — только это будет не просто сделать. — Почему? — Многие из них не знают английского. Тони улыбнулся и сказал по-испански: — Я с детства знаю испанский. — О! — удивился Гарамалькис. Уже в машине Фрэнк сказал: — Тебе лучше удалось поговорить с ним, чем мне. Тони удивил этот комплимент. Впервые за три месяца работы Фрэнк признал себя побежденным. — Я хотел бы кое-что у тебя перенять, — продолжал Фрэнк. — Не все, конечно. Мой метод все-таки лучше срабатывает. Но время от времени сталкиваешься с такими типами, из которых так просто ничего не вытрясешь, а тебе они все выкладывают в пять минут. — Этому не сложно научиться. — Нет. Ты знаешь, как подойти к человеку. У меня не получится. Фрэнк помолчал. Они остановились перед красным сигналом светофора. — То, что я тебе скажу, тебе, наверное, не понравится. — Ну, говори. — Я насчет той женщины. — Хилари Томас? — Да. Она тебе понравилась, правда? — М-м. Да-а. — Я так и знал. Ты на нее глаз положил. — Нет. Она красива, но я не... — Не виляй. Я заметил, как ты на нее смотрел. Загорелся зеленый. Минуту они ехали молча. Наконец Тони сказал: — Ты прав. Но Хилари Томас... не похожа на других. Она роскошная женщина, это правда, но разве ты не почувствовал, как она умна? — Я обратил внимание только на внешность, — ответил Фрэнк, — но ее ум оставил меня равнодушным. — Фрэнк, она не лгала. — Ты слышал, что сказал шериф? — Ее история — это не выдумка. Конечно, попав в такую ситуацию, напуганная до смерти, она могла принять за Фрая кого-то другого. Фрэнк прервал его: — Твое новое увлечение не оправдывает того, что ты сделал вчера. Тони смутился. — А что я сделал? — Следовало бы поддержать напарника в такой ситуации. — Не понимаю. Лицо Фрэнка вспыхнуло от злости. Он отвернулся. — Вчера ты несколько раз становился на ее сторону. — Фрэнк, я не хотел... — Ты постоянно мешал мне. — Мне показалось, ты был грубоват вчера. — Мог бы хоть иначе это делать. Намекнуть, моргнуть, что ли. Ты же то и дело встревал. Рыцарь выискался. — Ее следовало поддержать: для нее это была настоящая пытка. — Черт! — разозлился Фрэнк. — Какая пытка, когда она все сочинила. — Я не согласен с тобой. — Конечно, если думать не головой, а задницей. — Фрэнк, ты не прав. — Если я так груб, то почему ты не стал вести допрос? — Я тоже задавал вопросы. Господи! — вышел из себя Тони. — Когда ты звонил. И потом, когда она беседовала с журналистами, почему ты мне ничего не сказал? — Не думал, что ты станешь слушать. К тому времени ты уже по уши влюбился в нее и стоял с открытым ртом, слушая, что она говорит. — Но в отличие от тебя я не даю свободы личным чувствам. — Что? — Всегда, когда в деле замешана женщина, ты стараешься запугать ее, выложить перед ней самую неприятную информацию. И делаешь это с нескрываемым наслаждением. — Я выполняю свой долг. — Говорить с потерпевшими, особенно с женщинами, можно и помягче. — Как ты, — ухмыльнулся Фрэнк. — Только что ты признался, что и в нашей работе есть достоинства. Фрэнк промолчал. — Фрэнк, если ты не ужился с женой, то это не значит, что все женщины достойны презрения. — Я их не презираю. — Может быть, не сознательно, но подсознательно... — Только не забивай мне голову фрейдистским дерьмом. — Ладно, — ответил Тони, — но я отвечаю обвинением на обвинение. Если я вел себя непрофессионально, то и ты оказался не на высоте. Фрэнк свернул на Ла-Бреа авеню. Несколько минут прошли в молчании. Наконец, Тони улыбнулся: — Несмотря на недостатки, ты чертовски хороший полицейский. Фрэнк удивленно уставился на него. — Между нами постоянно возникают разногласия, — пояснил Тони. — Возможно, мы не сошлись характерами и нам придется работать отдельно, но, как детектив, ты замечательный парень. |