
Онлайн книга «Две Розы»
![]() – Расскажите о своем доме, – попросил Трэвис. Выполняя его просьбу, Харрисон в течение следующих пяти или десяти минут говорил о земле, где он родился, о доме, в котором жил в детстве, и в конце концов завершил свою тираду словами: – Кровать отца всегда стояла у самых окон, чтобы он мог наслаждаться открывающимся видом. Извините за несколько бессвязный рассказ, – произнес Макдональд после небольшой паузы. – О своем доме шотландский горец может говорить часами и утомит вас до смерти. – Вы нас вовсе не утомили, – сказал Кол. – Ваш рассказ был очень интересен, – заверил Адам. – Почему кровать вашего отца стояла перед окном? Он что, был прикован к постели? – уточнил Кол. – Да. – Как долго? – На моей памяти это было всегда. А почему вы об этом спрашиваете? Кол не знал, куда деваться от стыда. Не он ли спросил Харрисона, почему его отец не научил его пользоваться кулаками? – Мне просто любопытно, – пояснил он. – А что случилось с вашим отцом? – Ему в позвоночник попала пуля. Лицо Кола исказила гримаса. – И его парализовало? – Да. – Несчастный случай? – Нет, – сухо ответил Харрисон. – Но вы оставались с ним, даже когда стали достаточно взрослым, чтобы вести самостоятельную жизнь? – спросил Кол. – Да. Господи, я ведь был его сын. – Если бы вы были прикованы к постели, он мог бы бросить вас. Большинство отцов именно так бы и поступили. – Вы неправы, – возразил Харрисон. – Настоящие отцы поступили бы как раз наоборот, а уж мой-то наверняка. – Вы просто исполняли свой долг, – с удовлетворением заявил Кол. – Дело вовсе не в долге. – Вы что, рассердились? – спросил Кол, не скрывая улыбку. Харрисону внезапно захотелось съездить ему по физиономии. В голосе его зазвучали резкие нотки. – Своим странным мнением вы оскорбляете и меня, и моего отца. Кол пожал плечами – гнев гостя не произвел на него особого впечатления – и посмотрел на Адама. – Надо сделать из Харрисона мужчину. Ты возьмешься за него? – Возможно, – ответил Адам. – Ему бы характера побольше, – вставил Дуглас. Кол фыркнул: – Он же остался со своим отцом, разве не так? Значит, характер у него есть. Что скажешь, Трэвис? – Я не против. Правда, он, похоже, чересчур интересуется нашей сестрой. – Мэри Роуз все интересуются. Я бы удивился, если бы Харрисон оказался исключением. Думаю, надо попытаться. Братья кивнули. Мэри Роуз была на седьмом небе от счастья. Всплеснув руками, она снова улыбнулась Харрисону и поднялась. Харрисон немедленно последовал ее примеру. Что касается братьев, то ни один из них даже не шелохнулся. – Вы остаетесь с нами, – сказала Харрисону девушка. – На сей раз у нас полное единодушие, что вообще-то непривычно – Кол обычно перечит, но вы ему понравились. Разве это не чудесно? – Что-то я этого не заметил, – не удержавшись, брякнул Макдональд. Все, включая Мэри Роуз, рассмеялись. – У вас прекрасное чувство юмора, Харрисон, – отметила она. Макдональд вовсе не шутил, но решил не заострять на этом внимание. Обойдя стол, Мэри Роуз приблизилась к нему. – Я покажу вам комнату, в которой вы будете спать. С твоего позволения, Адам. – Да, разумеется. Спокойной ночи, Харрисон. Девушка повернулась и вышла из столовой. Харрисон поблагодарил братьев за ужин и последовал за ней. Пока Макдональд и Мэри Роуз шли к отдельно стоящему строению, предназначенному, по-видимому, для гостей, никто из них не произнес ни слова. Звезды, густо усыпавшие небо, ярко освещали все вокруг. – Вам понравились мои братья? – Да. Странный они народ. – Они просто разные. Заложив руки за спину, Харрисон замедлил шаг, чтобы не обгонять девушку. – Могу я вас кое о чем спросить? – Пожалуйста. – Почему вы меня не предупредили? – Об Адаме? – А зачем мне было вас предупреждать? Вы либо приняли бы его, либо нет – это уж ваше дело. – Вы все не родственники по крови, верно? – Да. И все же мы семья, Харрисон. Родственные узы не всегда зависят от общего происхождения. – Конечно. Вы ведь стали семьей очень давно, не так ли? – Да. А как вы догадались? – Вы относитесь друг к другу, как родные, хотя спорите и ссоритесь из-за мелочей. По тому, как вы вели себя за ужином, я понял, что вы вместе уже не один десяток лет. – Да. Правда, у нас здесь красиво? Харрисон вовсе не был расположен обсуждать красоты окружающей природы, однако девушка явно хотела перевести разговор в другое русло, и он не стал противиться ее желанию. Для одного вечера было задано уже достаточно вопросов. Завтра он постарается разузнать побольше. – Места здесь и впрямь великолепные, – сказал Макдональд. – Воздух такой чистый, что кажется, будто от него проясняются мысли. – Вы, должно быть, слишком долго прожили в городе. – В Лондоне далеко не всегда можно увидеть звезды, – сказал он. – Смог и испарения закрывают небо. – Это очень похоже на Нью-Йорк. Харрисон остановился. Ему показалось, что на какое-то мгновение сердце его перестало биться. – Что вы сказали? Девушка повторила последнюю фразу. – Кажется, я вас чем-то огорошила, – заметила она. Макдональд с трудом выдавил из себя улыбку. – Я действительно удивился, – произнес он небрежно. – Я и не знал, что вы бывали в Нью-Йорке. – Я тогда была совсем ребенком и, конечно, не помню, как выглядит город, но братья рассказывали мне, что там очень много заводов, а по улицам ходят толпы народа. Харрисон глубоко вздохнул. Похоже, он был близок к разгадке тайны, над которой бился столько времени. Правда, ему еще предстояло выяснить, кто украл девочку у родителей и помог мальчикам проделать столь длинный путь от Нью-Йорка до Монтаны. – Так густо населены только некоторые районы Нью-Йорка, – сказал он. – Вообще-то это очень интересный город. – Там надо быть осторожным, верно? – Осторожность нигде не помешает. – Господи, до чего же вы похожи на Адама! Он все время твердит мне, что я должна быть осмотрительной, – признала Мэри Роуз. – Трэвис удивлялся, как меня не обворовали в Сент-Луисе, когда я училась в школе. Но здесь, на ранчо, я чувствую себя в безопасности. Я никогда больше отсюда не уеду, потому что сразу же начинаю страшно скучать по дому. |