
Онлайн книга «Когда придет весна»
![]() Харли раскипятился. Он готов был немедленно лететь к ущелью и украсть женщин, когда к бару подошел Робертсон. От Гаса так воняло, что бандит остановился в отдалении. — Расскажи-ка мне, старик, что ты такое видел? — потребовал он, нежно поглаживая рукоятку ножа. — Хочу услышать про женщин все. Гасу давно не доводилось быть в центре внимания, и он ликовал, вновь повторяя свою историю. Но прежде чем он перешел к детальному описанию обеих женщин, Робертсон подал знак своим сообщникам, и они покинули салун. Их не было почти три часа, а когда они вернулись, Гас пропал. Робертсон хотел пойти отыскать его, но приятели отговорили. Они снова уселись за столик в углу обсудить дело. Через минуту низкие створки дверей отлетели в стороны, и в салун вошел Коул. Харли увидел значок маршала на жилете и потянулся за ружьем под стойку. — Руки на стойку! — приказал Коул. Он был невероятно вежлив, хотя на самом деле ему хотелось, едва бармен потянулся за оружием, стереть с его лица наглое выражение. Но теперь он маршал и не вправе поддаваться первому желанию. — Харли, шериф мне все рассказал о тебе, — заявил Коул. — Считаешь себя хозяином городка. Держишь все под контролем? — Так и есть, держу. Это мой город. — Он сказал мне, что ты убил человека. — Но шериф не может этого доказать, — заявил бармен. Его лицо мгновенно покраснело от злости. Четверо за угловым столиком внимательно наблюдали за Коулом. Маршал отлично видел их всех, но заметил он и едва уловимое движение рук Харли. — Я велел положить руки на стойку. Немедленно! Сила его голоса, подкрепленная угрожающим взглядом, убедила Харли подчиниться приказу. Бармен взвешивал возможные последствия, переводя взгляд с Коула на четверку в углу и обратно. Он словно испытывал Коула, положив одну руку на стойку и выжидая. — Я и не думал стрелять в вас, — солгал Харли. — Вы представитель закона и все такое. Не нужны мне никакие проблемы. Я только что купил новое зеркало, и я… Прежде чем Харли успел моргнуть, Коул вынул пистолет и разрядил его в зеркало. Сверкающие осколки осыпали плечи Харли. Бармен, выкрикивая ругательства, положил наконец и вторую руку на стойку. Кроме четверки в углу, в салуне сидели еще три клиента, которые поспешили убраться восвояси. Коул убедился, что никто из них не вооружен, когда они проходили мимо него. Видимо, возможность схлопотать шальную пулю их не радовала. — А вам чего у нас надо? — прохрипел Харли. Коул кивнул в сторону четверки: — Личное дело. Самый высокий из банды встал первым: — Мы вас не знаем, мистер. — Когда я вас прикончу, узнаете, — пообещал маршал. — А теперь всем четверым встать, спокойно и медленно. Я вас всех, мальчики, поведу в тюрьму. — У вас нет права арестовывать нас! — запротестовал мужчина со шрамом на щеке. — Мы ничего плохого не сделали. Внимание Коула было приковано к человеку с ножом: — Ваше имя Робертсон? Глаза Робертсона полезли из орбит. — Ну и что из этого? Коул не стал объяснять. — Кто из вас Белл? — Нет такого, — пожал плечами Робертсон. — Никогда не слыхали этого имени, — прогудели другие. — Вообще в чем дело, маршал? — Голос Робертсона источал благодушие. — Как говорит мой Друг, мы ничего плохого не сделали. За что нас арестовывать? — Я и не арестовываю вас, — сказал Коул. — Пока нет. Мы просто пойдем в тюрьму. Там есть дама, которая хочет на вас посмотреть. Поведение мужчин мигом изменилось. Они вдруг превратились в стаю шакалов. — Я не понимаю, о чем вы говорите! — завопил один. Робертсон покосился на мужчину, стоявшего слева от него: — Мы можем взять его. — Попробуйте, — предложил Коул и наконец дал выход своей ярости: — Черт побери! Давайте попробуйте! Лицо человека со шрамом исказилось ухмылкой. — Четверо против одного? Ты, должно быть, много о себе понимаешь, маршал. Коул пожал плечами: — А почему не проверить? Я прихлопну всех вас. И для этого мне не придется ставить вас на колени. Робертсон побледнел и сощурился: — Мы можем тебя взять. Думаешь, ты как молния? — Люди говорят, я как гром, — протянул Коул, поддразнивая бандита, потом, легонько кивнув в сторону, добавил: — А он как молния. У задней двери салуна стоял Дэниел. Мужчины обернулись на него, а потом снова посмотрели на Коула. Ловушка! — У вас пять секунд, чтобы положить на стол оружие, — объявил Дэниел. Робертсон первым потянулся за оружием. И с криком «Давай!..» упал на пол. Коул выстрелил ему в грудь в тот миг, когда рука бандита коснулась металла. Другие тоже потянулись за пистолетами. Дэниел застрелил двоих, последнего оставил Коулу, и маршал Клейборн всадил ему в горло пулю. Коул уже убирал пистолеты, когда они с Дэниелом заметили, как бармен поднимает ружье. Они выстрелили разом. Харли упал на стойку бара замертво, а его ружье с грохотом свалилось на пол. Робертсон корчился на полу, прижавшись спиной к стене и вопя от боли. Кровь текла из раны на груди. Дэниел присел на корточки рядом с ним. — Назови имя главаря. — Он приставил дуло пистолета к виску Робертсона. — Если хочешь умереть быстро, говори. Иначе будешь умирать медленно. Дэниел начал считать. Коул бросился к ним через комнату: — Не надо, Дэниел. Он не достоин этого. Дэниел не слушал его: — Называй имя! Робертсон разрыдался. — Мне больно, очень больно, — всхлипывал он. — Приведите доктора. Коул не обращал внимания на нытье негодяя. Ненависть во взгляде Дэниела испугала его. Он понял, надо придумать что-то и заставить его выйти из состояния дикой, неконтролируемой ярости, пока не поздно. — Убери оружие, — велел Коул. — Джессика его видела, она нам укажет. В глазах Дэниела стояла невыносимая мука, когда он посмотрел на Коула. Замотав головой, он снова прижал дуло к виску Робертсона. — Нет. Она видела только его глаза и слышала голос. Без имени… Коул положил руку на плечо Дэниела. — Мы возьмем его, — пообещал он. — Не делай этого сейчас. — Нет! |