
Онлайн книга «Сад нашей памяти»
Оливия вовсе не была наивной. Если бы где-то слова Сэйди рассматривали против описания случившегося, все бы, разумеется, приняли версию Малкольма, а не Сэйди. В подобной ситуации для таких девушек, как Сэйди, реальный мир был несправедлив и жесток. – Отправляйся домой, Сэйди, и расскажи своей маме, что с тобой произошло. Тебе необходима ее помощь. – Она выгонит меня из дома. – Скажи, твоя мать – хорошая, добрая женщина? – Естественно. Она же моя мать! – Тогда, поверь, она тебе поможет. Она тебе сейчас очень нужна. – Но я не хочу этого ребенка! – Теперь это уже не имеет значения. И как бы несправедливо это ни звучало, но тебе, пока ребенок не родится, следует держаться подальше от городской жизни. Не будь ты такой малолетней, кто-нибудь уже бы непременно это заметил. – Я стала носить штаны своих братьев, потому что собственные на мне уже не застегиваются. – В твою пользу еще, что на носу зима, – сказала Оливия. – Люди в это время больше сидят по домам и мало общаются. – А как же продукты? Мне же приходится ездить за ними в город! – Я привезу тебе все нужные продукты. – А что насчет Малкольма? – Лицо у Сэйди побледнело и напряглось от страха. – Оставь его мне. – И как вы хотите с ним поступить? – Пока что не решила, – покачала головой Оливия. * * * Пока Оливия ехала в Линчбург, из головы у нее не выходили Сэйди и ее дитя. Ведя машину в одиночестве, она поймала себя на том, что старается предугадать каждый изгиб дороги. Несколько раз она ошибалась с поворотом и вынуждена была разворачиваться. Один раз она оказалась на высоком холме, и ей пришлось там очень нелегко. Однако она продолжала ехать дальше и где-то в два часа пополудни припарковалась наконец возле Линчбургской больницы. Глядя из машины на это заведение, Оливия испытала ощущение безысходного мрака, исходящего от этих кирпичей и скрепляющего их раствора. И все-таки ее муж был хорошим человеком. Она видела искреннюю доброту в его глазах. После того как к ней наведалась Сэйди, Оливия стала подробнее расспрашивать Эдварда об этом заведении и допытываться, почему он выбрал именно такое место работы. Он поначалу всячески увиливал от ее настойчивых вопросов, но в конце концов сказал единственное: «Если не я – то кто ж еще?» Тогда, как и сейчас, она всем нутром ощутила, что за этими суровыми кирпичными стенами происходят совершенно ужасные вещи. Оливия поставила машину на стояночный тормоз и заглушила мотор. Дотянувшись до сумочки, она раскрыла пудреницу с зеркальцем, чтобы проверить макияж и прическу. Освежила красную помаду и даже подвела губы. Наконец, поправив воротничок, она открыла дверцу и поднялась из машины. Тщательно расправив юбку платья, Оливия достала с заднего сиденья корзинку с ланчем. Глубоко вздохнув, она вновь поглядела на мрачное, безрадостное здание. Почему-то оно напомнило ей старый чердак, забитый ненужными вещами, которые невозможно просто выбросить. Наконец Оливия решительно подошла к двери в больницу и позвонила. Изнутри послышались гулкие шаги, и дверь открыл мужчина с узким и строгим лицом. Оливия приподняла корзинку для пикника и, выдавив улыбку, приблизилась к стойке регистратуры, за которой сидел старичок в темном потертом костюме. – Я Оливия Картер, – произнесла она. – Мне нужно повидать своего мужа, доктора Эдварда Картера. – Да, мэм. – В мужчине за стойкой явственно боролись нерешительность и любопытство. – А доктор Картер знает, что вы должны прийти? Как и в первый ее визит в это место, Оливию поразил дух нечистого белья и тот особенный, затхлый запах, что напоминал ей лондонскую больницу в пору немецких бомбежек. Как бы она ни отмывалась, ни оттиралась мочалкой после дежурств в приемном отделении, от этого жуткого безнадежного запаха отделаться не удавалось. – Нет, не знает, – ответила она старичку. – Это сюрприз. И прежде чем вы сообщите мне, что он на операции, я скажу, что знаю, что все операции у него заканчиваются к двум часам. Старичок взялся за черный телефон, поднес трубку к уху и, крутанув согнутым пальцем диск, набрал ноль. Затем девять. Далее два. Заслышав из дальнего конца коридора длинные гудки, Оливия почувствовала, что вся недавняя бравада и решимость в ней приутихли. Эдвард, разумеется, будет рад ее увидеть. Но он сразу же поинтересуется, как она сюда добралась. И тогда ей придется признаться ему, что она умеет водить машину, что за рулем она не в первый раз и что именно она в ответе за ту аварию, которая у них случилась вместе с Сэйди. Между тем старичок покивал и повесил трубку. – Он сейчас спустится. Вы пока можете присесть. Оливия прошла к небольшим деревянным стульям и села, поставив корзинку на колени. В вестибюле было тихо и пустынно, никто не ходил, не суетился, что было бы вполне ожидаемо в обычной больнице. Там стояло какое-то жуткое затишье, как в те мгновения, когда в Лондоне закрывались двери бомбоубежищ и все сидели, затаившись, ожидая нового града бомб. Оливия не выносила тишину и в особенности – подобные моменты затишья. В такие краткие промежутки для множества людей одновременно могли безвозвратно перемениться прошлое, настоящее и будущее. – Оливия, дорогая! – устремился к ней Эдвард, откинув со лба прядь темных волос. – Что ты здесь делаешь? Она подняла взгляд к изумленному лицу мужа и подставила для поцелуя щеку. – Я привезла тебе ланч. – Как это замечательно! Я и впрямь проголодался. – Он приобнял ее рукой за плечи и повел к выходу. – Но как ты сюда добралась? – Сама приехала на машине. Глаза у него весело заблестели, как будто Оливия взялась рассказывать ему анекдот. Но поскольку кульминационной фразы от нее так и не прозвучало, Эдвард посерьезнел: – Дорогая, как ты могла сюда сама приехать? Ведь ты же не умеешь водить машину. – Между прочим, умею. И очень даже неплохо вожу. Хотя въезжать на горку на первой передаче для меня до сих пор немного затруднительно. Эдвард мягко прихватил Оливию под локоть и вывел на крыльцо перед больницей. – Кто же научил тебя водить машину? Прохладный осенний воздух немного охладил ее вспыхнувшие щеки. – Сэйди. Ласковый и заботливый взгляд его мигом посуровел. – Сэйди… – неодобрительно повторил он. – И когда же она тебя учила? – Весной. – Как бы ей ни хотелось сейчас отступиться, Оливия решила твердо стоять на своем. – Это я вела машину, когда мы с ней попали в аварию. А вовсе не она. Эдвард взял в ладони ее руки и легонько сжал. – Не делай этого. – Чего? |