
Онлайн книга «Хозяйка Айфорд-мэнор»
![]() Лора тут же обо всем позабыла и только головой замотала. Отец дал ей монетку… — Иди посмотри представление, я отойду на минутку. Ты только дождись меня! — Хорошо. Девочка спрыгнула с пони и побежала, маневрируя между людьми. А Коллум, заметивший, как Аделия Айфорд вышла из дома в боковом переулке, и сам направил к нему жеребца… — Эй, мастер, — окликнул он сапожника в лавке, — кто живет в этом доме? Мужчина почтительно поклонился. — Ральф Бенсон, господин. Знакомое имя… Коллум знал Бенсона и хорошо: покупал у него длинношерстных лестеров и серомордых дартмуров, отличных овец, пополнить которыми стадо было всегда с руки. А тот частенько продавал в последнее время… В округе ходил слух, что у Айфордов проблемы с деньгами, что их поместье на грани банкротства. Но Коллум не спрашивал, просто заключал с Бенсоном сделки. — Пригляди за животными, — он кинул башмачнику несколько пенсов и вошел в дом, даже и не постучав в дверь. Он должен был знать, что привело Аделию в это место… — Что вам здесь надо? Подите прочь из моего дома, — поприветствовал его упившийся Бенсон, с трудом приподняв голову над столешницей. Ополовиненная бутылка дешевого сидра стояла у него под рукой… Коллум с трудом узнал в жалком пьянице бывшего управляющего поместьем. Он поглядел на него, на бутылку — покачал головой. — Ты жалок как никогда, — произнес с видимым отвращением. И спросил: — Что делала в этом доме твоя госпожа? Зачем она приходила? Бенсон издал серию разрозненных звуков и, кажется, совершенно утратив понятие о действительности, рухнул головой на столешницу. Коллум, недолго думая, подхватил его за воротник и хорошенько встряхнул. — Зачем приходила твоя госпожа, отвечай, жалкое ты ничтожество? — Я… э… пфф… Ничего более внятного выдавить из пьянчуги не удалось, и Коллум, заметив приоткрытую заднюю дверь, поволок его через порог. Осмотревшись в узком пространстве между дровником и мусорной ямой, заметил бочку с дождевой водой… Туда и макнул Бенсона с головой, так что мужчина, разом придя в себя, замолотил руками как мельница. — А теперь отвечай, что привело госпожу Айфорд в твой дом? — повторил он вопрос, позволяя мужчине вынырнуть из воды. Тот, отплевываясь и фыркая, глядел на него большими, злыми глазами. Кажется, протрезвел недостаточно для того, чтобы понять, кто перед ним и вспомнить о долженствующей почтительности. — Святые греховодники, что вы себе п… позволяете?! — выдал Бенсон неожиданно связно. — Я п… пожалуюсь магистрату, я… — Коллум снова макнул его в бочку. — Я… — в этот раз пьяный Бенсон отрезвел еще больше и замолк, готовый сыпать проклятиями, рассмотрев своего неожиданного мучителя. — Г… господин Шерман. — проблеял он, ошалев от увиденного, — я тут… простите покорнейше. — Он поспешно пригладил мокрые волосы. — Чем могу быть полезен? Коллум усмехнулся, стряхнув с пальцев воду. — Ты чего пьешь, колоброд несчастный? — осведомился он. — Разве в поместье закончились все дела, что ты позволяешь такое? — Теперь он нахмурился, и несчастный пропойца как будто скукожился, стал меньше в размерах. — Так я ушел, господин, больше в мэноре не работаю. — Чего так? — Устал я за каждый пенс биться, сил нет. А господину Айфорду дела ни до чего нет… — Хозяйка зачем к тебе приезжала? Бенсон отжал бороду и замялся, не смея глянуть на собеседника. — Вернуться просила. — А ты что? — Сказал, не могу… — Прям так не можешь? — Не могу, — с чуть прикрытой смирением твердостью повторил Бенсон. И мужчина, молниеносным движение ухватив его за волосы, опять окунул с головой в воду. Подержал там немного и вытащил. — И теперь не можешь? — поинтересовался, позволяя ему отдышаться. — Не могу, госпо… Коллум снова окунул его в воду. — Помилуйте, господин! — взмолился Бенсон после третьего раза. — Утопите ведь ни за что, ни про что. — Утопить тебя было бы легче простого, — ответил мужчина, опять встряхивая рукой. — Но ты, Бенсон, живи, живи и помни, кому жизнью обязан… — Вам, господин, — смиренно поддакнул абсолютно протрезвевший от водных процедур управляющий. — Мне, — подтвердил Коллум. — Схватываешь на лету. А потому слушай, что я скажу тебе: приводи в порядок свою страшную рожу, — он ухватил его за конец вымокшей бороды, — и отправляйся туда, где тебе самое место: в Айфорд-мэнор. Неси службу исправно, как и должно порядочному слуге… И чтобы ни слова хозяйке, ты меня понял? Бенсон поспешно кивнул, и только тогда Коллум выпустил его бороду. — Славно поговорили, — улыбнулся он напоследок, покидая дом теперь уже не бывшего управляющего. На все про все ушло не больше пяти минут, даже Лора не успела соскучиться: так и стояла у лотка кукольника, наблюдая за представлением. Коллум встал позади, позволив мыслям нести его, куда им взбредется… И те несли: он представил, как будет рада возвращению управляющего Аделия. Как удивится, когда он явится к ней с желанием продолжить работу… Интересно, что скажет этот прохвост. И как она его встретит… Впрочем, не его это дело. Коллум встряхнул головой… — Папа, хочу яблоко в карамели! — услышал он голос Лоры, схватившей его за рукав. И тут же: — Ты мокрый. И почему улыбаешься? — Наверное, потому что вижу тебя. А девочка возразила: — Мне ты улыбаешься по-другому. — Не будь занозой! — Коллум подхватил девочку на руки и опустил на заскучавшего пони. — Пойдем искать твое яблоко в карамели, — сказал и потянул поводья их лошадей к лоткам со сладостями. Когда нашлось яблоко, Лора уже успела обзавестись ожерельем с ракушками и двумя атласными лентами красного цвета… И они как раз направлялись к загонам овец, когда Коллум заметил все тот же голубой плащ и невольно замедлил шаг. Аделия Айфорд беседовала с мужчиной… Не просто с мужчиной — с Адэром Бруксом, владельцем нескольких мельниц близ Скона. Они как-то поспорили из-за цены, и Коллум с тех пор не питал к Бруксу расположения… Чего не скажешь об Аделии Айфорд: вон как ему улыбается. А ему вчера доброго слова не сумела сказать… — Лора, остановимся на минутку. Я хочу поздороваться с Адэром Бруксом… Сказал и направился к лотку мыловара, возле которого те двое стояли. |