
Онлайн книга «Люминария. Оберон судьбы»
– Что за кристалл? – Я предполагаю, что это – яйцо, – ответил Норд, доставая из рюкзака светящийся красный кристалл, – или какая-то оболочка, в которой тёмная материя попала на нашу планету. – Боже мой! Зачем ты с собой его таскаешь? Выброси его! Вдруг оттуда что-нибудь вылезет. – На это я и рассчитывал, но уже – три часа ночи, а кристалл не проявляет никакой активности. Хм…. Наверное, это – не яйцо. Ладно. – Задумчиво произнёс Норд, убирая кристалл обратно в рюкзак. – Потом подумаем, что с ним делать. – А где вы его нашли? – В Криволесье. В одной из землянок. Там – свалка бытовых роботов. Знаешь о таком месте? – Честно говоря, нет. Даже не слышала. – Наша коллега сейчас очень больна. Она лежит в храме без сознания, под присмотром монахов. Они мне подарили этот фонарь, за то, что я помог изгнать демонов с их родных земель. В этом фонаре – три оберона, а в твоём? – Я даже не знаю. Я ни разу не пробовала никого вызывать. Да я и не знаю, как это делать. Это – что-то вроде джина, да? – Нет. Ладно. Разберёмся с твоей лампой потом, а сейчас надо подумать, как попасть на корабль. Есть какие-нибудь идеи? – Хм…. Можно попробовать договориться. Я могу отдать свои золотые серьги с бриллиантами. Они очень дорогие. Я ношу их в потайном кармане платья, чтобы не выдать своё происхождение. – Да. В этом платье ты совсем не похожа на принцессу, но ведь тебе понадобится запасная одежда и вообще – вещи первой необходимости, которые нужны девушкам. На корабле ведь будут только мужчины, так что тебе нужно хотя бы одеждой запастись. – Я могу ходить и в мужской одежде. Так даже лучше будет для всех. И вообще – какая разница – женщина или мужчина? Все ведь одинаковые. – Одинаковые, да не все. У тебя, кстати, бывает морская болезнь? – Понятия не имею. Я всю жизнь во дворце просидела. – Всё же лучше, чем – на улице. Это путешествие, в самом деле, очень опасное, океан кишит разными мутантами, появившимися на свет, после облучения их предков радиацией. Стронций, цезий, кобальт – всё это радиоактивный мусор, дрейфующий в океане и осевший на дне, после взрывов ядерных бомб. Кое-где в коралловых рифах ещё даже остались со времён войны с машинами подводные мины. Они редко срабатывают, но всё же такое случается. К тому же – волны-убийцы…. По высоте и мощности они в несколько раз превосходят обычное цунами. Если мы налетим на такую волну, то наш кораблик со стопроцентной вероятностью раздавит, как маленькую щепку, и поглотит океан. А знаешь какая сейчас максимальная глубина океана? – Нет. – До двадцати тысяч метров в некоторых местах! – Тебе не напугать меня. Если я уже решила, то не отступлю. – Что ж…. Похвально. Я вовсе не пытаюсь тебя напугать, просто предупреждаю об опасностях подстерегающих любых моряков, уходящих в дальние плавания. Капитаны кораблей и штурманы знают об этом, и они хорошо подготовлены. У них есть карты морского дна, течений, ветров, магнитные и гироскопические компасы, лаги, эхолоты, радиостанции, радиолокационные ответчики и счётчики Гейгера. Всё-таки мы живём не в каменном веке. Кое-что из техники у нас всё же осталось. – Да. Они, кстати, берут с собой ваш вездеход. Я видела, как он заезжал по платформе в грузовой отсек. – Хм…. Его, наверное, выловили из океана, или волны вынесли его к берегу. Это – вездеход Арнольда. Интересно, как он там – сейчас? – Это – ваш друг. Да? – Да. После того, как Аника попала в беду, он отправился на поезде в город машин по подземным железным дорогам спасать её. Ему нужно найти сервер и выйти в киберпространство, а там найти Анику и вытащить её сознание из ловушки. – Я ничего не поняла. – Долгая история. Я потом как-нибудь расскажу. Гарэд Мэрлоу говорил в своём послании в будущее, что квантовый суперкомпьютер, зараженный экзоматерией, можно победить, только используя все три лампы, работающие на действии кварк-глюонной плазмы. Мы даже не знаем, как выглядит третья лампа, и в какой части Мирового океана она находится. – А кто такой этот Гарэд? – Учёный, создавший твою лампу и две других. Благодаря им, мы победили в войне с машинами. – Вот оно что. – Да. Надеюсь, Джонни укажет Арнольду верную дорогу. – А это ещё кто такой – Джонни? – Робот. Сын Гарэда Мэрлоу и хранитель трёх ламп. Гарэд скопировал всю память и сознание Джона на компьютер, но большая часть информации оказалась стерта, когда мы его нашли, или это он нас нашёл. Джон всё это время скитался по миру, в основном – по дну океана. Его воспоминания обрывочны и туманны. Так что мы толком ничего не узнали, подключившись к его памяти через искусственную нейронную сеть машин. – Как всё запутанно. Для меня всё это слишком сложно. Я не понимаю ничего в компьютерах. У нас в замке из роботов – только собаки LX-3 и всё. Наконец, принесли их заказ – широкую чашу, состоящую из трёх тарелей, установленных на одной вертикальной оси. На них красиво были разложены устрицы, креветки, лобстеры и ещё какие-то неаппетитные на вид обитатели морских глубин, которых Иона видела впервые, и стеклянные кубки, украшенные орнаментами и полудрагоценными камнями, с медовым камбучо. Официантка пожелала приятного аппетита и ушла. Они быстро расправились с едой, расплатились и пошли пешком в порт, не смотря на смертельную усталость, через весь город, по опустевшим, унылым улицам, освещаемым редкими фонарями. К тому времени, как они добрались до порта, на горизонте уже занимался рассвет. Докеры загружали в трюм корабля последнюю партию груза. Иона в восхищении застыла, рассматривая парусный фрегат, покачивающийся на волнах у пирса. На носу корабля красовалось позолоченное деревянное изваяние попугая, расправившего крылья. За кончики перьев его крыльев крепились канаты, удерживающие косые паруса, а на пике грот-мачты реял тёмно-синий флаг, с изображением чёрного полумесяца – эмблема королевства. На носу корабля стояли два гарпунометателя с железными тросами, намотанными на вращающиеся барабаны с переключающимися вручную кольцами, а на корме поместили паровую самозаряжающуюся катапульту, стреляющую шарами, раскрывающимися в полёте сетями. У телеги, на которой везли бочки с водой, сломалось колесо. Сонные и злые рабочие кричали друг на друга и не обратили внимания на две фигуры в плащах, проскользнувшие в трюм, пока меняли колесо. Помимо воды телега была нагружена мешками с маниоковой мукой, клетками с цыплятами, ящиками с инструментом, тюками тёплой одежды и рыболовными снастями, и не удивительно, что колесо повозки не выдержало такой нагрузки. Аника и Норд залезли в вездеход, накрытый голубым брезентом, и стали ждать отплытия корабля, надеясь на то, что никто не станет обыскивать трюм. К восходу солнца на берегу собрался народ проводить корабль «Надежда» в дальнее плавание. По палубе забегали матросы в синих парадных костюмах и фуражках с ленточками, расправили белые лепестки парусов, трёхмачтовый парусный фрегат отчалил от пристани и стрелою полетел с попутным южным ветром на север. |