
Онлайн книга «Дело о хромой канарейке»
– Подобных намеков я не делал. Считаю своим долгом заметить, что вы превышаете свои полномочия и тем самым вредите своему подзащитному. Кафф открыл было рот, но передумал и опустился на место. – Есть еще вопросы к доктору? – спросил Скэнлон у Перри Мейсона. – Это, пожалуй, все. – Перри Мейсон тоже сел. – Имеются ли у представителей прокуратуры вопросы к доктору Болласу? Овермейер покачал головой: – Не сейчас, ваша честь. Мы хотели бы спросить полицейского патологоанатома и офицеров транспортной службы, обнаруживших труп… Одну минуточку. Все же у меня есть один вопрос к доктору. Этот человек ничего вам не говорил такого, на основании чего можно было бы предположить, что именно он видел в окне? – Ничего, кроме того, что это было, по его словам, нечто удивительное или потрясающее. Точного выражения я не помню. Мне показалось, что мистер Паккард был просто ошеломлен виденным. – У меня все. Доктор Боллас начал спускаться с помоста, сооруженного специально для свидетелей. Неожиданно Мейсон сказал: – Одну минуточку, доктор. Я бы попросил вас остаться на несколько минут. Будьте добры, садитесь в это кресло. Ваши услуги нам понадобятся. Мейсон указал на крайнее кресло в первом ряду. Доктор нахмурился и взглянул на часы: – У меня в больнице несколько тяжелобольных, так что я прошу вас освободить меня как можно скорее. – Непременно, доктор, – сказал Скэнлон. – Посидите немножко. Доктор Боллас сел. Рядом сидел Джексон Вейман. Он с любопытством воззрился на врача единственным глазом, поблескивающим сквозь бинты. – Следующий свидетель, – объявил коронер, – Эдвард Вирд, один из офицеров транспортной полиции, который обнаружил тело на месте происшествия. На Эдварда Вирда было приятно посмотреть: форма на нем сидела как влитая, выправке позавидовал бы любой новобранец. – Вы были в числе тех офицеров, которые обнаружили труп покойного? – Да, сэр. Я и мой партнер, Джек Мурр, патрулировали шоссе и проехали напрямик от приморского бульвара на Коньонс-роуд, и тут я случайно заметил, что некоторые ветки обломаны как раз под вершиной холма, по которой проложено шоссе. Мы остановили машину и проверили, в чем дело. С первого же взгляда было ясно, что совсем недавно сверху упал какой-то громоздкий и тяжелый предмет. Мы спустились вниз футов на шестьдесят-семьдесят и оттуда заметили обломки легковой машины, лежавшей на самом дне каньона. Добраться до них было крайне сложно. Лишь через полчаса мы смогли подойти вплотную к автомобилю. Водитель лежал под машиной. Сама легковая в центре изогнулась наподобие подковы, придавив несчастного. Голова у него была расплющена, как яичная скорлупа. Он умер, наверное, несколько часов назад. Уже начался процесс разложения трупа, который пролежал несколько дней под жарким солнцем. – Что вы сделали? – Известили коронера, потом вызвали аварийную бригаду. Сначала подняли наверх труп, потом машину. – Присутствовали ли вы при том, как представители прокуратуры проверяли рулевое колесо на предмет отпечатков пальцев? – Присутствовал. – Что они обнаружили? – Никаких отпечатков не было. – Присутствовали ли вы при обыске карманов пострадавшего? – Да. – Я покажу вам все вещи, найденные у покойного. Посмотрите, все ли на месте? Офицер проверил самым тщательным образом, потом удовлетворенно кивнул: – Да, именно эти вещи находились в карманах пострадавшего. Больше ничего не было. – Вы в этом уверены? – Да. – Что вы можете сказать нам о машине, лежавшей на дне каньона? – Это был украденный автомобиль. Его похитили в половине седьмого вечера тринадцатого числа. В полицию об этом похищении было заявлено через час. Розыски ничего не дали. – У меня все, – сказал коронер. – Будут ли другие вопросы? Мейсон медленно встал. – У вас имеются вопросы, мистер Мейсон? – Да, у меня есть несколько вопросов к последнему свидетелю. Но мне думается, что коронер забыл про свое обещание, данное мистеру Вейману. Мистер Вейман, очевидно, очень серьезно болен, и я считаю, что его не следует вызывать на место для свидетелей. На мой взгляд, обстоятельства катастрофы в этом деле совершенно очевидны, так что мистера Веймана можно вообще не допрашивать. Я предлагаю освободить его от допроса. – Нет, – покачал головой коронер, – раз уж мистер Вейман здесь, нет никаких оснований его не допрашивать. – Но он же тяжело болен! – У него нет соответствующей справки от врача. Если бы он чувствовал себя настолько плохо, он лег бы в постель и пригласил врача. – Но ведь каждому ясно, что он нездоров, – настаивал Мейсон, – посмотрите на его повязку. Никто не стал бы накручивать такое количество бинтов без нужды. Поэтому и предлагаю следующее: попросить доктора Болласа осмотреть воспаленные места и дать свое заключение. Лично мое мнение таково, что человек в таком состоянии не может давать показания. Доктор Боллас вопросительно посмотрел на коронера. Коронер, внимательно посмотрев на Перри Мейсона, усмехнулся и сказал: – Доктор, осмотрите, пожалуйста, мистера Веймана. Доктор Боллас повернулся к Вейману, молча потянул за конец бинта. Его ловкие пальцы быстро снимали повязку. В этот момент Вейман ударил левым кулаком. Удар пришелся доктору Болласу по нижней челюсти. Тот откинул назад голову и пошатнулся, но его пальцы по-прежнему крепко держали бинт. Вейман метнулся вбок по проходу. Коронер громко закричал: – Держите его! Кто-то попытался схватить Веймана за ногу, но тот другой ногой изо всех сил лягнул и продолжал продираться к выходу. Доктор Боллас, придя в себя от изумления, успел вцепиться в воротник нахала левой рукой, а правой машинально оттягивал бинт. Неожиданно для всех вся повязка спала с лица Веймана, оставив подобие ошейника на его плечах. Доктор Боллас, взглянув на физиономию незадачливого беглеца, отскочил назад и испуганно закричал: – Великий боже, это же мертвец! В переполненном зале заседаний поднялся невообразимый шум. Перри Мейсон повернулся к Роднею Каффу и с легким поклоном сказал: |