
Онлайн книга «Ловушка для влюбленных»
![]() И в этом заключалось дьявольское очарование Ланселота Бреварда. Даже если бы кому-то захотелось не любить его, это было просто невозможно, все вокруг любили Бреварда. «И вот теперь, ну как же иначе, этот герой, разрази его гром, примчался на выручку и спас Элизу». Разумеется, Кит был рад, что она не пострадала. И тем не менее в глубине души он не понимал, почему Бревард не мог появиться на сцене всего минутой или двумя позже и дать Киту спасти девушку. В конце концов, Элиза – его подопечная, его ученица и его ответственность. Кит остановил своего жеребца и спрыгнул на землю. – Элиза, с вами все в порядке? – Он поспешил к ней. Она не повернула голову, продолжая смотреть на Бреварда с каким-то странным выражением на лице. Ее серые глаза казались немного остекленелыми. Она в шоке? После того, что произошло, Кит бы не удивился. Он дотронулся до ее руки: – Элиза, это я, Кит. Вы в порядке? Вы не ушиблись? Скажите же что-нибудь, пожалуйста. Ее ресницы затрепетали. – Кит? – Только тогда она взглянула на него. – Кит. О, вы здесь! – Да, я здесь. Все будет хорошо. Вы сильно испугались, но теперь вы в безопасности. – Он бросил взгляд на ее спасителя: – Привет, Бревард. Ты подоспел вовремя. Прими благодарность от меня и от леди. – Уинтер, рад встрече. Я ожидал, что мы встретимся где-нибудь в городе, но не при таких необычных обстоятельствах. Ты, как я понимаю, знаком с леди? – Элиза – подруга герцогини и гостит у нас в Рейберн-Хаусе. Мы с ней совершали дневной променад, когда какой-то молодой оболтус решил устроить бега в своем экипаже на Роттен-роу в Гайд-парке. Видел, какой переполох он учинил? Бревард покачал головой: – Я был слишком далеко, но услышал такие крики и визг, которые могли бы и мертвого разбудить. А потом внезапно появилась эта леди. Ее лошадь явно была неуправляемой, поэтому я, разумеется, должен был помочь. «Ну разумеется», – подумал Кит. Бревард перевел взгляд на Элизу, на его губах играла улыбка. – Будь так добр, представь нас, пожалуйста, Уинтер. Кит уловил блеск в глазах Бреварда. Неужели это был интерес, мужской интерес к привлекательной женщине? К Элизе? Грудь Кита напряглась, и на короткое мгновение он хотел отказать в просьбе, но тут же отмел этот порыв, озадаченный своей необычной реакцией. – Бревард, позволь представить тебе мисс Элизу Хэммонд. Элиза, виконт Ланселот Бревард. – Очень приятно, милорд, – пробормотала Элиза. – Благодарю вас. Когда я упустила поводья Андромеды, то не знала, как остановить ее. Если бы не вы, я бы непременно упала. «Нет, не упала бы, – раздраженно подумал Кит. – Если бы не он, я бы спас тебя. Просто сделал бы это на минуту позже». Бревард великодушно не счел эту благодарность заслуженной. – Не стоит меня благодарить, мисс Хэммонд. Я очень рад, что вовремя оказался поблизости и сумел оказать помощь. И позвольте сказать, я считаю вас исключительно храброй… – О, это совсем не так, – не согласилась Элиза. – Именно так. Многие дамы свалились бы сразу же и могли сильно покалечиться. У вас же хватило присутствия духа удержаться в седле, несмотря на опасность. Вы достойны похвалы за находчивость – эта восхитительная черта не часто встречается в женщине. Привлекательный румянец выступил на щеках Элизы, заменяя вызванную испугом бледность. – Вы чрезвычайно добры, милорд, но, по правде говоря, я перепугалась насмерть и вовсе не заслуживаю похвалы. Бревард покачал головой: – Вы столь же скромны, как и очаровательны. И хотя, быть может, мне не следует это говорить, но в глубине души я даже рад, что стал очевидцем этой опасной ситуации. Элиза вскинула брови. – Почему? – Потому что иначе я не имел бы удовольствия познакомиться с вами. Элиза застенчиво улыбнулась Бреварду, словно какая-то зеленая школьница, только что вышедшая из классной комнаты. Подавив раздражение, Кит протянул руку и коснулся плеча Элизы: – Вы, должно быть, вымотались после такого испытания. Скорее едемте домой, чтобы вы могли отдохнуть. Элиза повернулась к нему, словно только сейчас вспомнив о его присутствии. – Да, полагаю, хотя, как ни странно, теперь я чувствую себя гораздо лучше. – Она вытянула руку. – Видите, больше не дрожит. – Храбрая, как я и говорил. – Бревард ослепительно ей улыбнулся, а потом подмигнул. Элиза счастливо улыбнулась. – Андромеда, кажется, уже успокоилась, поэтому вы вполне можете снова ехать на ней, – заявил Кит, исподволь направляя Элизу к ее кобыле. Лошадь, опустив голову, мирно пощипывала траву. Элиза заколебалась, ее шаг сделался неуверенным. – Кит, я не знаю… не опасно ли будет ехать на ней так скоро? – Нет смысла откладывать. Вам лучше сесть на нее сейчас, чтобы не потерять уверенности наездника. Иначе, у вас может больше никогда не хватить смелости снова сесть в седло. Элиза стиснула рукой тяжелую юбку своей амазонки. – Я буду прекрасно чувствовать себя верхом на Кассиопее, как только она поправится. Просто сегодня мне больше не хочется ездить верхом. – Я могу сказать моему человеку, чтобы послал за каретой, – предложил Бревард. – Это займет не больше пяти минут. Для ее же собственной пользы Кит понимал, что Элиза должна преодолеть свой страх и сделать это не мешкая. Так почему же он внезапно почувствовал себя скотиной? – Благодарю, Бревард, но Элиза прекрасно справится. До дома совсем недалеко. Взяв поводья Андромеды, он повесил их на шею лошади, занял позицию сбоку от кобылы и сцепил ладони вместе, чтобы подсадить Элизу в седло. Элиза заметно задрожала, и прошло долгое мгновение, прежде чем она оперлась ладонью о его плечо и поставила ногу на подставленные ладони. Он в мгновение ока поднял ее и усадил в седло, твердо вложив поводья ей в руки. – Ну, как вы себя чувствуете? Нормально? Впервые за все время, что он помнил, она не посмотрела ему в глаза. – Отлично, – отозвалась она чуть слышно. Кит почувствовал угрызения совести. – Я все время буду рядом с вами, и мы поедем очень медленно. Было видно, что это ее не успокоило, особенно когда по блестящей шкуре Андромеды пробежала слабая дрожь. – А не проводить ли мне вас до дома? – предложил Бревард бодрым тоном. – Я поеду слева от вас, мисс Хэммонд, а Уинтер – справа. Таким образом вы будете надежно защищены с обеих сторон. Элиза улыбнулась Бреварду одними уголками губ. |