
Онлайн книга «Повелители мечей»
— Удивительно, — как эхо, повторил Корум. — Итак, рыцарь, — произнес юноша, изящно откидывая руку в сторону и указывая ею на дверь, — не угодно ли тебе войти? Корум неуверенно переступил с ноги на ногу. — Уверяю тебя, мы — не варвары. — Возможно, — резко сказал Корум. — Мабдены разные, но я нахожу в вас много общего… Казалось, терпение юноши лопнуло. — Дело твое, — перебил он Корума. — Ты как хочешь, а я пойду. Смею надеяться, ты последуешь за мной, когда соблаговолишь принять наше гостеприимство. Дверь за молодым мабденом захлопнулась, и Корум остался на крыше один. Над морем парили чайки, то поднимаясь в синее небо, то опускаясь к самой воде. Невольно Корум притронулся правой рукой к обрубку левой и задрожал. Он был абсолютно гол и только сейчас почувствовал, как замерз. Дул сильный ветер. Корум нерешительно повернулся к двери и увидел женщину. Спокойная, уверенная в себе, она стояла, прислонившись к косяку, и, казалось, излучала тепло и ласку. Ее богатое парчовое платье переливалось яркими красками, густые черные волосы ниспадали до пояса. Женщина улыбнулась. — Приветствую тебя, — сказала она мелодичным голосом. — Меня зовут Ралина. Кто ты? — Корум Джайлин Ирси, — механически ответил Корум. -Принц в… — …Алой Мантии, — продолжила она, подняв вверх брови. -Я знаю и древний, и современный вадагские языки. Но ты не соответствуешь своему имени, принц Корум. На тебе нет не только мантии, но и… Корум резко отвернулся. — Не издевайся надо мной, мабден. Я твердо решил, что не потерплю больше оскорблений от тебе подобных. Женщина подошла к нему почти вплотную. — Прости меня, принц. Тебе причинили зло такие же люди, как мы, но, поверь, между нами нет ничего общего. Разве ты никогда не слышал о Лайвм-ан-Эше? Корум нахмурился. Название показалось ему знакомым и незнакомым в одно и то же время. — Лайвм-ан-Эш — моя родина, — продолжала Ралина. — Мой народ поселился там задолго до великой битвы между вадагами и надрагами, которая потрясла Пять Измерений… — Ты знаешь о Пяти Измерениях? — О них знали наши провидцы, хотя, конечно, намного меньше, чем древние расы вадагов и надрагов. — Откуда тебе все это известно? — Мы — народ любопытный, принц Корум. Впрочем, ты вряд ли меня поймешь, потому что это чувство атрофировалось у вадагов и у надрагов много веков назад. Время от времени надрагские корабли терпели крушение у наших берегов. Мы находили книги, морские карты, всевозможные инструменты и приборы. Когда-то у нас было много ученых. — А сейчас? — Этого я не знаю. Мы давно не получали вестей с материка. — То есть как?! Ведь он совсем близко! — Нет, принц Корум. — Ралина покачала головой и указала рукой в сторону моря. — Я говорю не о Бро-ан-Вадаге, а о Лайвм-ан-Эше, точнее — герцогстве Бедвильраль-нан-Раймском, для охраны границ которого много лет назад было создано мое княжество. Корум посмотрел на пенистые гребни волн, бьющихся о скалы. — Какими невеждами мы были, — прошептал он, — в гордости своей считая себя великими мудрецами! — Напрасно ты коришь свой народ. Зачем было вадагам интересоваться делами мабденов. Наша история, по сравнению с вашей, и коротка, и скучна. — Но почему твое княжество расположено именно здесь? От кого защищаешь ты границы Лайвм-ан-Эша? — От других мабденов, принц Корум. — Ты имеешь в виду Гландит-а-Края и его денледисси? — Я никогда не слышала о Гландите. Мы обороняемся против конских племен, обитающих в лесах Бро-ан-Вадага. Варвары все время пытались завоевать наши земли, но замок Алломглиль всегда вставал на их пути непреодолимой преградой. — Разве море недостаточная преграда? — Море появилось здесь значительно позже. Оно начало наступать на нашу страну с поразительной быстротой. В течение нескольких месяцев были затоплены поля, леса, равнины. Люди снимались с насиженных мест и переселялись в глубь континента. — А вы остались? — Да. — Зачем? Какой смысл охранять несуществующие границы? — Здесь мой дом. Я живу воспоминаниями, постоянно думаю о маркграфе. Я не могу все бросить и уйти. — О маркграфе? — О герцоге Мойделе Алломглильском, моем муже. — Понятно. — Корум почувствовал нечто похожее на разочарование, и сам себе удивился. — Он умер, — добавила маркграфиня Ралина, не отрывая взгляда от волнующегося моря. — Погиб при кораблекрушении. Мойдель оснастил наш единственный корабль и отплыл на континент, чтобы узнать о дальнейшей судьбе наших соотечественников. В тот же день начался шторм. Корабль был совсем ветхий. Он затонул. Корум промолчал. Словно поставив точку в грустном рассказе Ралины, сильный порыв ветра всколыхнул ее тяжелое парчовое платье. Она повернула голову и окинула Корума испытующим задумчивым взглядом. — Итак, принц, — спросила она, — согласен ли ты стать моим гостем? — Сначала ответь мне, госпожа Ралина, как ты узнала, что я появлюсь на острове? И почему бурый человек принес меня сюда помимо моей воли? — Он исполнил приказ своего господина, который попросил меня дать тебе возможность отдохнуть и набраться сил в моем дворце. Я с радостью согласилась. Мы всегда рады гостям, а вадага принимаем первый раз в жизни. — А кто он такой, господин бурого человека? Я видел его мельком и помню только, что это — гигант с очень грустным лицом. — Да, это он. У него очень трудное имя, поэтому мы называем его Великаном из Лаара. Он приходит в замок по ночам, приносит больных домашних животных, отбившихся от стада. Мне кажется, он из неизвестного нам измерения, а может, из другого времени, в котором нет ни вадагов, ни надрагов. Впервые за долгое время Корум улыбнулся. — Возможно, он и меня посчитал за больное животное. — Возможно, — согласилась Ралина и кивнула в сторону двери. — И если ты действительно болен, мы будем счастливы оказать тебе посильную помощь. Тень пробежала по лицу Корума, вошедшего вслед за маркграфиней во дворец. — Боюсь, моя болезнь неизлечима, — угрюмо сказал он. — Я заразился ею от мабденов, и у вадагов нет от нее лекарств. — Что ж, — наигранно весело сказала Ралина, — в таком случае придется нам, мабденам, позаботиться о твоем здоровье. Обидно было Коруму слышать эти слова. Остановившись на нижней ступеньке лестницы, по которой они спустились в жилые помещения дворца, он спросил с горечью в голосе: |