
Онлайн книга «Позолота»
![]() – Все вокруг так заняты, – сказала Серильда. – Не могу ли и я помочь? – О, мы уже заканчиваем. Чуть не опоздали, как обычно, – женщина кивнула в сторону горизонта, где солнце только что коснулось дальней городской стены. – Каждый год я говорю себе, что начнем готовиться заранее. Чтобы к полудню все было готово! Но почему-то каждый раз все затягивается, и приходится делать больше, чем я ожидала. Пока она говорила, подъехала еще одна повозка с дичью для охотников – в основном это были кролики. – Но, признаться, я ожидала увидеть тебя не раньше полнолуния, – сказала Лоррейн. Она не стояла на месте, а пошла вдоль праздничных столов, поправляя тарелки и глиняные горшочки, полные трав. – Или Эрлкинг пригласил тебя на праздник? – Что вы, вовсе нет, – сказала Серильда. – Но Лейна рассказала о пире, и мне захотелось увидеть все своими глазами. Кроме того, у меня есть несколько вопросов к Эрлкингу. А по ночам в полнолуния он, как мне показалось, занят и не слишком склонен к разговорам. Вот я и подумала, что равноденствие может оказаться более подходящим временем. Трактирщица застыла и уставилась на Серильду, как будто та заговорила на чужом языке. – Ты хочешь… поговорить с Эрлкингом? Во время Праздника Смерти? – она расхохоталась. – Ох, милая моя, уморила! Ты разве не понимаешь, кто он? И на что он способен? И ты хочешь подойти к нему сегодня вечером… чтобы… задавать вопросы? – Лоррейн все смеялась и не могла остановиться. – Может, сразу попросишь его содрать с тебя кожу заживо? Выколоть глаза и скормить своим гончим? Оторвать пальцы по одному и… – Довольно, спасибо. Я поняла. – Нет, я не думаю, что ты поняла, – Лоррейн шагнула к ней, и ее веселости как не бывало. – Они не люди, и у них нет никакого сочувствия к смертным. Неужели ты этого не видишь? Серильда перевела дух. – Я не думаю, что он меня убьет. Он ведь хочет получить от меня еще больше золота. Лоррейн покачала головой. – Ты будто играешь в игру, а правил до конца не знаешь. Послушай моего совета. Если король не ожидает тебя сегодня, лучше отправляйся в гостиницу и сиди там до утра. Иначе ты рискуешь лишиться жизни. Глаза Серильды метнулись к замку. – Спасибо за заботу. – Но ты, кажется, не собираешься меня слушать. Серильда с извиняющимся видом развела руками. Подойдя еще ближе, Лоррейн понизила голос: – У меня дочка. Ты хоть и постарше, но ведешь себя точь-в-точь, как она. Не испытывай судьбу, не гневи Эрлкинга. Особенно этой ночью. Все здесь должно пройти как по маслу. Резкость и горячность ее слов поразили Серильду. – О чем это вы? Широким жестом Лоррейн обвела столы. – Думаешь, мы все это делаем, потому что хотим быть добрыми соседями? – женщина тряхнула головой, под глазами у нее залегли тени. – Были времена, когда и у нас пропадали дети. Но потом наши предки стали соблазнять Темных такими вот пирами в весеннее равноденствие, дичью, на которую можно охотиться прямо на наших улицах. Мы надеялись умилостивить их, задобрить, чтобы они оставили в покое нас и наш город! – Лицо Лоррейн исказилось от волнения. – Конечно, у меня душа болит за тех несчастных, что исчезают в других городах. Особенно, когда слышу о том, как Темные забирают детей. Могу себе представить горе их родителей. Но благодаря этим пирам хотя бы из Адальхейда люди больше не пропадают. И я не могу допустить, чтобы ты вмешалась и все испортила. – Но вы все равно боитесь, – заметила Серильда. – Вы нашли способ ужиться с Темными, но все равно боитесь их. – Конечно, я боюсь! А кто не боится. И тебе бы следовало бояться куда сильнее, чем сейчас. – Госпожа бургомистр! Обернувшись, Лоррейн и Серильда увидели, что к ним спешит Фрида, а за ней по пятам следует Лейна. – Там уже выносят бога смерти, – сказала Фрида. Остановившись, она улыбнулась Серильде. – Здравствуйте. Лейна сказала мне, что вы вместе с нами будете смотреть. Зрелище ужасное, но… заслуживает внимания. – Вместе… с нами? – переспросила Лоррейн. Фрида покраснела, но Лейна выступила вперед с коварной усмешкой. – Я пригласила Фриду провести сегодня ночь в гостинице! Страшно оставаться одной во время Пира Смерти. – Если это неудобно… – начала Фрида. – Ой! Конечно же нет, никакого неудобства. У нас найдутся свободные комнаты для вас и для этой барышни, – трактирщица взглянула на Серильду. – Если, конечно, она захочет остаться… – Буду очень благодарна за комнату, спасибо. – Отлично. Тогда решено. – Нужно торопиться! – сказала Лейна. – Темнеет. – В самом деле, – Лоррейн направилась к мосту, где вокруг столов и привязанных животных толпились горожане. Многие были с фонарями, ведь уже опускались сумерки. Засмотревшись, Серильда немного отстала, и Лейна пошла медленнее, чтобы Серильда могла ее догнать. – Почему мама на тебя злится? – прошептала Лейна. – Не думаю, что она злится, просто волнуется, – ответила Серильда. – И я ее хорошо понимаю. Впереди несколько человек несли что-то похожее на огородное пугало с нарисованным поверх скелетом. Они закрепили его в маленькой неказистой лодчонке, дожидавшейся на ближайшем к мосту причале – том самом, где Серильда когда-то впервые увидела Лейну и ее друзей. – Мы в Мерхенфельде тоже делаем изображения богов, – сказала она Лейне. – Чтобы они могли наблюдать за праздником и благословлять нас. Лейна бросила на нее озадаченный взгляд. – Благословлять? Серильда кивнула. – Мы совершаем им подношения – цветы и подарки. А у вас по-другому? Кашлянув, Лейна указала на скелет. – Мы делаем только Велоса и отдаем его охотникам вместе с дичью. Ты же видела зайцев и лисиц? Серильда кивнула. – Их скоро выпустят, и Охота будет гоняться за ними по городу. Когда всех переловят и перебьют, охотники будут швыряться их мясом в бога смерти, и тогда… тогда у адских псов начинается пир. Серильда поежилась. – Какой ужас. – Мама говорит, это все потому, что Темные враждуют со смертью. С тех пор, как сбежали из Ферлорена. – Очень может быть, – сказала Серильда. – Или, возможно, они таким образом мстят. – Мстят? За что? Серильда вспомнила историю, которую рассказала Злату – о принце, убившем охотницу Перхту, и о боге смерти, вернувшем ее дух в Ферлорен. Но это была всего лишь выдумка. Из тех, что сами собой складывались у нее в голове, как гобелен на ткацком станке – нить за нитью, пока не сложится вся картина. |