
Онлайн книга «Академия хаоса. Искушение огнем»
![]() — Даже смерть не разлучит нас. — В чем она выражается? — Сложно сказать. Суть ритуала в том, — ответил Моррен, медленно поглаживая кончиками пальцев ее кисть, — что ты, Миранда Корвена, вернула меня из того мира, пообещав себя. На веки вечные. — Вот хаосиное дерьмо, — выругалась она. — По идее, ты исполнишь любое мое желание, — сказал Моррен и многозначительно повторил: — Любое. Миранда сжала зубы и наконец отвела взгляд. Ради такого подарка стоило умереть и тем более — вернуться. Он неспешно расстегнул пуговку рукава на ее запястье, обхватил его, прижав большим пальцем венку. Пульс почти не учащен, а вот у него сердце так и колотится. — Значит, я на поводке, — подытожила Миранда. — Вот о чем вы говорили. И что теперь? — спросила она, вскинув на него похвально сухие глаза. — Сделаете меня покорной рабыней? — Это не так уж интересно, — вздохнул Моррен. — Твоя дерзость забавляет меня куда больше. — Это нечестно! — возмутилась она. — Мне положена награда за то, что я сделала! — Хочешь награду? — усмехнулся он и, взяв ее кисть, поднес к губам. — Я благодарен тебе. Миранда попыталась убрать ладонь, но Моррен удержал ее в своей и поцеловал. Такая нежная кожа, восхитительно! — А что-то посущественнее благодарности? — спросила Миранда. — Я запомнил твое имя. — Я повторила ваше с тысячу раз, пока вы наконец услышали, Моррен Фергюс Изергаст. — Что ты хочешь? — Повысить уровень. Поможете мне? — Уверена, что тебе это надо? Прикрыв глаза, Моррен втянул запах ее кожи. Перевернув ладонь, поцеловал тонкое запястье, а потом, не удержавшись, лизнул. — Это еще что? — возмутилась Миранда, выдернув ладонь, и, вскочив, отошла к двери. — Знаете, мастер Изергаст, может, вы все врете! Может, никакой связи и нет! Моррен откинулся на спинку кресла, разглядывая девушку. Красивая, молодая, полностью в его власти — ничего странного, что его тело так бурно реагирует. — Иди сюда, — приказал он совсем другим тоном, и Миранда, нахмурившись, сделала маленький шажок вперед. — Хочешь проверить, есть ли связь? Давай проверим. Моррен неспешно поднялся с кресла, обошел стол и присел на край. — Как? — прошептала она. — Поцелуй меня, — приказал он. — В губы. По-настоящему. Прямо сейчас. Она облизнула губы, и Моррен вцепился пальцами в край стола. Сделала еще шаг, и сердце подпрыгнуло, застучав быстрее. Подошла совсем близко, положила ладони на грудь, скользнула ими выше, обвила шею. Теплое дыхание коснулось его губ, и он вдохнул его как самый изысканный аромат, тонкие пальцы впутались в его волосы, погладив затылок, Моррен склонился ниже, предвкушая… — Нет, — сказала Миранда и отступила, убрав руки. — В смысле? — не понял он. — Нет, я не стану вас целовать, — заявила она и недоверчиво улыбнулась. — Я могу отказать! — Иди сюда и поцелуй меня. Сейчас же, — процедил он. — М-м, — Миранда покачала головой и радостно рассмеялась. — Мастер Изергаст! Никакой связи нет! Вы шипите и сверкаете глазами, как злобный кот, а мне — вот по барабану! Вообще! Ну-ка, прикажите что-нибудь еще, — потребовала она. — На колени! — рыкнул Моррен. — И не подумаю, — ответила Миранда и прижала руки к груди. — О, боги, какое облегчение! Но вы все равно мне должны, — напомнила она. — Я хочу повысить уровень. Раскачать — так вы сказали. Это реально? — Да, — выдавил он. — Прекрасно, — кивнула она. — Что ж, хорошего дня. Надеюсь, вы не слишком расстроились. Моррен лишь молча кивнул, а когда дверь за студенткой закрылась, разжал пальцы. На новеньком столе остались вмятины, а в глазах темнело от бешенства. Связь была. И еще какая. Вот только почему-то не в ту сторону. — Родерик, скотина, — процедил Моррен, срывая с вешалки плащ. — Где ж ты так напортачил? * * * Моррен ворвался в его кабинет разъяренной фурией: волосы дыбом, глаза бешеные. Братья Тиберлоны, которых Родерик только что озадачил щекотливой просьбой, рефлекторно повернулись так, чтобы прикрывать друг друга. — Добрый день, мастер Изергаст, — пробормотал Вильям, скрещивая пальцы за спиной в знак торнадо. — Вы в порядке, мастер Изергаст? — спросил Киллиан. Этот просто размял кисть, и воздух у пальцев словно стал гуще. — Похоже, мастер Изергаст очень хочет поговорить со мной наедине, — сказал Родерик. — Тиберлоны, вы поняли, что я от вас хочу? Близнецы синхронно кивнули. — Сделаем все в лучшем виде, мастер Адалхард. — Спасибо, — ответил он. — А сейчас вам лучше уйти. Протиснувшись бочком мимо Моррена, Тиберлоны исчезли. — Итак, беседа не задалась, — сделал очевидный вывод Родерик. Моррен подошел к столу, оперся на него ладонями, склонился и зловеще прошептал: — Что ты натворил, сволочь огненная? Что ты сделал, скотина паленая? Что ты мне устроил, гад?! — За долгие годы нашего общения скопилось многое, — ответил Родерик. — Давай конкретнее. Моррен упал в кресло напротив, схватил какую-то бумажку со стола, и та разлетелась на мелкие клочки. — Ты в ярости, — понял Родерик. — Мне хочется тебя убить, — кивнул Моррен. — Не в первый раз, но впервые так сильно. Он схватил еще один лист, и тот истлел в его ладони, свернувшись черным прахом. — Это вообще-то заявки преподавателей, — заметил Родерик. — С предпочтениями по расписанию. — Плевать я хотел, — ответил Моррен. — Я оставил тебя с Мирандой в самом прекрасном расположении духа. Что такого могло произойти… — Связь работает в обратную сторону, — выпалил он, и волосы на его голове зашевелились. — Миранда Корвена получила полную власть надо мной, мастером хаоса, боевым некромантом, обладателем ордена звезды… — Прекрасным и несравненным, я помню, — продолжил Родерик. — Ты уверен? — Она не слушается, — пожаловался Моррен. — А я от одного ее прикосновения таю как снежинка в печи. У тебя сигареты есть? — Бросил. Моррен вскочил и принялся ходить туда-сюда по кабинету. — Это очень плохо, — помрачнел Родерик. — Катастрофа, — подтвердил Моррен. — Я сделал все, как ты рассказывал. Активировал все лучи гексаграммы, знак бесконечности на ее груди твоей кровью. Ее кровью — на твоей. Но ты говорил, что суть этого ритуала куда глубже, чем знаки. |