
Онлайн книга «Решающая улика»
Не заглядывая в книгу, Найджел спросил: — Зачем вы стерли фамилию Киприана Глида? — Я и не думала делать ничего подоб… — Ну, это не умно, а еще отличница по истории. — Найджел открыл книгу на странице за 24 июля и показал ей между записями «М–р Беллисон» и «М–р Смит» полустертую фамилию сына мисс Майлз. — Кто вы такой, черт бы вас побрал?! — сердито воскликнула девушка. — Проверяете работу служащих, что ли? Это же просто возмутительно!.. — Зачем вы стирали фамилию Киприана Глида? — Не ваше дело. — Имя его вам не нравится? Ничего удивительного. Она тут же попалась на провокацию и выпалила: — Да Киприан… Если хотите знать, он приходил по личному делу. У нас косо смотрят на визиты поклонников в служебное время, и я не хотела, чтобы вы наябедничали компаньонам, вы же, сразу видно, какой–то шпик! — Если он приходил по личному делу, а тут этого не поощряют, странно, что вы записали его в книгу. Мисс Сандерс опять покраснела. — Это автоматически… — пробормотала она. — Даже с «поклонниками»? — Не говорите гнусностей! — Вы же сами употребили это слово. А вы не помните, сколько времени провел в этом здании мистер Глид? — Он все время находился у меня тут! — запротестовала девушка. Найджел не стал углубляться в этот вопрос. — Вы точно помните, в какое это было время?.. Только, ради Бога, не врите. Мистеру Беллисону и мистеру Смиту, вероятно, был назначен прием на определенные часы, и это уточнит приход мистера Глида. — По–моему, он пришел около половины одиннадцатого. И пробыл… не помню… кажется, не очень долго. Но, может, вы скажете, в чем дело? — Дорогая, вы отлично понимаете, о чем идет речь. — Киприан — абсолютно порядочный человек. — Предположим. Почему же вы так нервничаете? Порядочный человек никогда бы не выкинул такой штуки с «Временем воевать», — Найджел показал ей верстку, — чтобы отомстить издателям за то, что они отказались вложить деньги в его литературный журнал. Не правда ли? — Его никто не понимает, — жалобно простонала девушка. — Если бы ему только дали возможность!.. Она сняла очки и стала энергично протирать стекла, глаза у нее были влажные и какие–то до странности незащищенные. — Что ж… — улыбаясь, сказал Найджел, возвращая ей книгу. — Не горюйте. Не все потеряно. Во всяком случае, пока. Он отправился наверх, в комнату Стивена Протеру. Тот, кинув на него рассеянный взгляд, снова погрузился в чтение рукописи. Казалось, он читает носом, который порхает над страницей, как колибри или бабочка, то и дело падая вниз, словно для того, чтобы принюхаться к стилю автора, и при этом дергаясь и пофыркивая. Пробежав таким образом несколько страниц, он воскликнул: «Тьфу!», нацарапал несколько слов на листке, приколотом к рукописи, и снова взглянул на Найджела. — Говорят, будто каждый способен написать одну хорошую книгу. Ничего подобного. Где вы были? — Разговаривал с людьми. В частности, с мистером Бейтсом. — И что он вам нажужжал в уши? — Сообщил, что вы присутствовали при том, как он отсылал верстку «Времени воевать» в типографию. — Если он это говорит, будьте уверены, так оно и было. А что? — А то, что, значит, он не мог приложить к ней руку. Вы бы это заметили. — Но я же вам говорил, что Бейтс бы этого не сделал. Он зануда, но в прочих отношениях ничего ужасного в нем не наблюдается. |