
Онлайн книга «Непобедимый эллин»
![]() — Разрази меня Крон! — отчаянно выругался сын Зевса, опуская лук. — Кто это был? Софоклюс в ответ пожал худыми плечами: — Кем бы он ни был, теперь он долго не проживет. — Это уж точно! — мрачно подтвердил Геракл. — теперь я его и из долины асфодела достану. Нет, ну каков наглец! — М-да, — согласился историк, — нравы в Греции с каждым годом катастрофически падают. Вдалеке показались высокие стены города Лерны. — Геракл, сворачивай, — посоветовал Софоклюс, — ведь нам нужны болота, а не сам город, — Нет, ты мне скажи, что приличному герою делать на вонючих болотах? — возмущенно поинтересовался сын Зевса, искусно поворачивая колесницу на проселочную дорогу. — Ну, не знаю, — несколько растерялся историк. — Эврисфею, конечно, виднее. Да и какая тебе, в общем-то, разница, если вместе с тобой путешествует профессиональный хронист. — Гм… — неопределенно хмыкнул великий герой. — Хорошо, положим, тебе не нравятся болота. Согласен, мерзкое место и ничего хорошего от него ждать не приходится. Тогда чего бы ты сейчас хотел? — Часок вздремнуть, — мечтательно произнес Геракл, — на солнышке полежать. — Ну а как же подвиги? — А подвиги сами собой как-нибудь сделаются. — Ну-ну… — Софоклюс с большим неодобрением поглядел на великого спутника. Через полчаса выехали к болотам. — Дальше пойдем пешком! — объявил сын Зевса и, спустившись с колесницы, ловко поскакал по темно-зеленым кочкам. — Эй, погоди! — прокричал историк, не поспевая за скачущим героем. — Мы ведь ничего не знаем об этом месте. Геракл остановился. — Болото как болото, не хуже и не лучше других грязных луж. Воняет здесь довольно обычно. Лягушки вон квакают, топкие места ряской затянуты, скукотища. — Значит, где-то здесь и обитает очередное чудовище? — Софоклюс нервно поежился. — Ну да, — усмехнулся сын Зевса. — Жуткое чудовище вроде немейского хомяка. — Да кто его знает… — опасливо пробурчал историк, поправляя за плечами сумку с драгоценными восковыми дощечками. Скотина Эврисфей знал, куда их посылать. Видно, решил, мерзавец этакий, в очередной раз помучить. Комары на лернейских болотах кусались нещадно. Дышать было решительно нечем, солнце припекало, зловонная жижа под ногами противно чавкала. Словом, сущий кошмар и никакого чудовища не надо. — Геракл, а Геракл, — через некоторое время проговорил Софоклюс, — скажи мне, а отчего тебя комары не кусают? Сын Зевса лучезарно улыбнулся. — А я регулярно натираю свои бицепсы розовым маслом, дабы поприкольней смотрелись, в смысле, чтобы блестели словно от пота. В общем, если кто и страдал во время этого болотного приключения, так это Софоклюс. А ведь он ничего плохого Эврисфею пока не сделал. — Гляди, друг, — через некоторое время удивленно воскликнул сын Зевса, — вроде как чье-то жилище невдалеке виднеется! И впрямь, на ровном черно-зеленом горизонте вырисовывалось нечто невысокое, светлое и вроде как с дверями. — Заброшенный храм, — смело предположил историк. — Кому? — недоуменно спросил Геракл. — Местным лягушкам? Однако приземистое квадратное строение не выглядело заброшенным. — В таком случае, если это не храм, — принялся на ходу рассуждать Софоклюс, — тогда, пожалуй, это логовище местного кровожадного чудовища. Этой… как ей… хидры! — Гидры, — поправил оговорившегося историка Геракл и на всякий случай обнажил выкованный на Олимпе меч. Приземистое строение казалось довольно странным, если не сказать дурацким. Во всяком случае, в самой Греции таких нелепых коробок никогда не строили. К слегка приоткрытой белой двери вели высокие каменные ступени. Над самой дверью имелась большая надпись, к счастью, на греческом. Геракл прищурился, но смог разобрать лишь первое слово, дальше шла какая-то белиберда. — Гидра, — вслух прочел сын Зевса, — что ж, выходит, мы уже на месте. Софоклюс благоразумно спрятался за спину могучего героя. * * * — Вылезай, гадина! — оглушительно вскричал Геракл, потрясая мечом. — Выходи, уродливая скотина! — А почему ты решил, что она уродина? — шепотом вопросил из-за спины героя Софоклюс. — М… м… м… — промычал сын Зевса, — а нормальное существо будет жить в подобном месте? Гидра не появлялась, тогда Геракл повторил угрозу, добавив пару «теплых» слов, и даже в сердцах топнул ногой. Но и это, к его удивлению, не помогло. — Придется нам самим туда войти, — вздохнул великий герой. — Ага, — разозлился историк, — войти и оказаться прямо в хитроумной ловушке. Откуда ты знаешь, может, этих безобидных на первый взгляд домиков везде тут понатыкано, а внутри обглоданные трупы любопытствующих вроде нас с тобой. — Софоклюс, не дури, — гневно одернул спутника Геракл, — мне и так нелегко. Но любую опасную миссию нужно выполнять, коль назвался героем. Не забывай, за нами сейчас с трепетом наблюдает весь Олимп! — А вот это весьма сомнительно, — возразил Софоклюс, поглядывая на затянутое дождевыми тучами небо. — Сейчас как хлынет, и мы окончательно здесь увязнем. — Вперед! — скомандовал Геракл и, бухая огромными сандалиями, с грохотом вломился в приземистое строение. Внутри оказалось довольно просторное аккуратное помещение, намного превышающее видимые размеры здания. Сын Зевса даже на всякий случай протер глаза. Затем вышел наружу, огляделся, снова вошел. — Что там такое? — прокричал снизу обеспокоенный Софоклюс. — Ничего, — деловито буркнул Геракл. — Как так? — А вот сам поднимись и посмотри. Превозмогая природную робость (трусость!), историк осторожно взбежал по ступеням. Заглянул внутрь и тихонько присвистнул. — Несоответствие общей перспективы внутреннему содержанию, — философски изрек ученый. — Чего? — испугался за рассудок хрониста сын Зевса. — Непонятка! — коротко пояснил Софоклюс. — Да это и без тебя ясно. Войдя, греки затворили за собой дверь и стали придирчиво осматривать огромное помещение. Первое, на что они обратили внимание, были далекое равномерное гудение и легкая вибрация. По стенам помещения были разбросаны непонятные штуковины. Многие из них светились разными цветами, некоторые едва заметно двигались, а кое-где и вовсе еле слышно стрекотали. — Стало быть, хозяин отсутствует, — сразу сделал логический вывод Софоклюс. — Кто отсутствует? — переспросил великий герой. |