
Онлайн книга «Крепкие мужчины»
![]() – Спасибо, мэм, присяду. Стэн сел к столу. – Налей гостю кофе, Мэри. Мэри вздрогнула. – Не могу, – сказала она. – Мне нужно пойти к мисс Вере. – Не помрет она, если ты тут пять минут посидишь и обсохнешь, – буркнула Эдит. – Не могу! – воскликнула Мэри, промчалась мимо Эдит и Стэна Томаса и выскочила за дверь. Они услышали ее торопливые шаги на лестнице. – Простите! – крикнула она на бегу. – Пожалуй, я себе сам кофе налью, – сказал Стэн Томас. – Сидите, я налью. Это моя кухня. Эдит оставила на столе фасоль и налила Стэну кофе. Не спрашивая, какой кофе он предпочитает, она плеснула в кружку сливок и не предложила сахара. Его это вполне устроило. Себе Эдит тоже налила кофе со сливками без сахара. – Вы за ней ухаживаете? – осведомилась она, сев за стол. Она смотрела на Стэна с нескрываемым подозрением. – Мы только что познакомились. – Она вас интересует? Стэн не ответил, но с ироничным удивлением вздернул брови. – Знаете, мне вам нечего посоветовать, – сказала Эдит. – А вы и не должны мне ничего советовать. – Кто-то должен. – Кто, например? – Знаете, она уже замужем, мистер..? – Томас. Стэн Томас. – Она уже замужем, мистер Томас. – Нет. Она не носит кольцо. Она ничего такого не говорила. – Она замужем за этой старой сучкой. – Эдит указала вверх тонким желтым большим пальцем. – Видели, как она помчалась наверх пулей, хоть ее и не звали? – Можно задать вам вопрос? – проговорил Стэн. – Кто она, черт побери, такая? – Ох, не нравится мне, как вы выражаетесь, – проворчала Эдит, но сказала она это таким тоном, что можно было не сомневаться: она вовсе не возражала против крепких словечек. Эдит вздохнула: – Теоретически, так сказать, Мэри – племянница мисс Веры. Но на самом деле она ее рабыня. Такая уж в этой семейке традиция. То же самое было с ее матерью. Эта бедняжка только тем и избавилась от рабства, что утонула. Мать Мэри – та самая женщина, которую в двадцать седьмом году смыло в море волной. Тело так и не нашли. Слыхали про тот случай? – Да, слыхал. – О господи, я эту историю миллион раз рассказывала. Доктор Эллис взял девочку из приюта и удочерил. Приобрел подружку для своей дочурки – той самой, которая теперь живет наверху и вечно вопит. Никому от нее житья нет. Джейн была матерью Мэри. Ее обрюхатил какой-то работяга-итальянец, на каменоломне он работал. Большой был скандал. – Я что-то слышал об этом. – Ну, Эллисы попытались это дело замять, но людей же хлебом не корми, дай посплетничать. – Да, тут у нас посплетничать все не прочь. – Ну, в общем, она утонула, а мисс Вера взяла ребенка и потом растила эту девочку как свою будущую служанку, готовила, так сказать, на место покойной матери. Вот кто такая Мэри. И лично у меня просто в голове не укладывается, как это могли допустить те люди, которые защищают права детей. – Что это за люди такие? – Ну, не знаю. Просто не могу поверить, что в наше время можно взять ребенка и сделать из него рабыню. – Ну, это вы не серьезно – насчет рабства? – Я точно знаю, про что говорю, мистер Томас. Мы в этом доме уж сколько лет на это глядим, и все спрашиваем себя: почему же никто не вмешался и не положил конец этому безобразию? – А вы почему этому не помешали? – Я кухарка, мистер Томас. Я же не полицейский. А вы чем занимаетесь? Погодите, я и так знаю. Вы местный, так что наверняка рыбак. – Да. – Хорошо зарабатываете? – Хватает. – Хватает на что? – На то, чтобы жить тут. – Работа опасная? – Не так чтобы очень. – Выпить хотите? – Не откажусь. Кухарка Эдит подошла к шкафчику, подвигала бутылки и вернулась с серебряной фляжкой. Она плеснула янтарной жидкости в чистые кофейные чашки и одну протянула Стэну: – Не пьяница, надеюсь? – А вы? – Жуть как смешно. С моей-то работенкой? Просто обхохочешься… – Эдит, прищурившись, уставилась на Стэна Томаса: – И вы ни разу не были женаты? Ни на ком из местных? – Никогда не был женат ни на ком из местных, – ответил Стэн и расхохотался. – Похоже, вы весельчак. Все-то вам смешно. За Мэри давно ухлестываете? – Никто ни за кем не ухлестывает, мэм. – Давно ей интересуетесь? – Да мы только на этой неделе познакомились. Думаю, все гораздо серьезнее, чем мне сначала показалось. Похоже, она славная девушка. – Она славная девушка. Но что, у вас на острове мало славных девушек? – Эй, вы полегче. – Сдается мне, это как-то странно, что вы неженаты. Вам сколько лет? – За двадцать. Ближе к тридцати. Стэну Томасу было двадцать пять. – Симпатяга, весельчак и зарабатываете неплохо? И не пьяница? И еще неженатый? Я так понимаю, что тут мужчины рано женятся, а уж особенно рыбаки. – А может, я тут не нравлюсь никому. – Язычок у вас острый. Может, у вас запросы большие? – Послушайте, я всего-навсего подвозил Мэри по ее делам. – Хотите еще с ней увидеться? Этого хотите? – Я думал об этом. – Ей ведь почти тридцать, между прочим. – По-моему, она шикарно выглядит. – Но она Эллис. По закону она Эллис, только у нее нету ни гроша, так что про это даже думать забудьте. Они ей ни пенни не дадут. Только одевают и кормят. – Похоже, вы не представляете, что у меня на уме. – Это я и пытаюсь понять. – Ну да, я вижу, что вы что-то пытаетесь понять. Без очков вижу. – У нее нет матери, мистер Томас. В этом доме у нее есть какое-то положение, потому что она нужна мисс Вере, но в этом доме на Мэри никто не заглядывается. Она – молодая женщина, у которой нет матери, никто за нее не заступится, поэтому мне и любопытно узнать, что у вас на уме. – Ну, вы-то не как ее мать говорите. При всем уважении, мэм, но вы говорите как ее отец. Это Эдит понравилось. – Отца у нее тоже нет. – Очень жаль. – И как вы намерены с ней повидаться, мистер Томас? – Пожалуй, буду время от времени заезжать за ней. – Да? – Вы к чему спрашиваете? |