
Онлайн книга «Ночная гостья»
![]() — Но ты всегда была для меня особенной. — Я этого не заметила, — возразила она. — Разве мой поцелуй не говорит больше всех слов уверений? — в отчаянии произнес Гарри. — Он говорит только о том, что ты отлично целуешься, что и неудивительно при такой-то обширной практике, — поддела его девушка. — Какая же ты недоверчивая, Джина, - упрекнул ее он. — Я понимаю твое недовольство, ведь ты привык иметь дело с другими женщинами. — Джина, что ты хочешь от меня услышать? — прямо спросил он. Джина изумленно округлила глаза. — Ну уж нет... — покачала она головой. — Ты завел весь этот разговор, вот и будь любезен объясниться так, чтобы у меня не было больше ни вопросов, ни сомнений. — Я предполагал, что будет непросто убедить тебя. Ну да ладно... — решился Гарри. — Признаться, я шел к этому разговору уже достаточно долгое время, но все еще не чувствую себя готовым. Сейчас меня подстегивают обстоятельства, а именно, твой отъезд. Если бы этого не случилось, я продолжал бы вести безалаберную жизнь, лишь робко поглядывая в твою сторону с мыслями: как бы было неплохо, будь ты моей... Джина, я, так же как и ты, хочу перемен. Если мне с кем и быть по-настоящему, то только с тобой! Именно это я пытаюсь тебе сказать... Но то, что ты говорила о чувстве к другому мужчине, повергает меня в отчаяние. Раньше я думал, что проблема в моей нерешительности. А теперь оказывается, что твое сердце уже несвободно. И это все усложняет! — воскликнул он и рассудительно продолжил: — Но если твоя любовь не встречает взаимности, то следует излечиться от нее. — Я к этому и стремлюсь, — отозвалась Джина. — А я бы хотел тебе помочь. — Ты очень великодушен, — иронически заметила она. — Но не думаю, что у тебя это получится. — Я не иду ни в какое сравнение с твоим возлюбленным? — оскорбленно спросил Гарри. — Он настолько лучше меня? — Не лучше, — только и сказала Джина. — Вечно самые достойные женщины влюбляются в проходимцев! — с досады вспылил он, заставив Джину рассмеяться. — Давай разберемся, Гарри. Ты считаешь возможным встречаться со мной даже после моего переезда в Лондон. Не усложнит ли это нашу жизнь? Подумай хорошенько, нужно ли тебе это? Если ты надеешься, что я тотчас сдамся под напором твоего обаяния, ты заблуждаешься. Я не имею привычки переходить к интимным отношениям прежде, чем почувствую уверенность в человеке. — Я отлично тебя понимаю, Джина. И не намерен торопить. Конечно, мне хотелось бы разделить с тобой ложе в этот самый миг, невзирая на отсутствие условий. Но я готов обуздывать свои плотские желания сколько понадобится, потому что уверен в нашем общем будущем. — Ты уверен в нашем будущем? — удивилась Джина. — Да, уверен. Потому что знаю, какова Джина Лейтон. И я очень хотел бы стать подходящим для нее спутником. — Ну, во-первых, это лестно, во-вторых, красиво звучит, но... — Ты не веришь в слова, — догадался Гарри. — Ты все правильно понимаешь. Я верю только в поступки, верю в предсказуемость и постоянство, каким бы скучным это тебе ни казалось. Я тоже неравнодушна к человеку по имени Гарри Бридон. За год я успела привязаться к нему. Он очень непосредственен, мил, остроумен. Он славный малый, душа компаний, его боготворят женщины, уважают мужчины, и вполне заслуженно, потому что, помимо своего мужского обаяния, он еще и высокий профессионал. Уверена, ты мог бы быть мне отличным другом, однако этому не суждено было случиться. Поэтому сейчас, несмотря на взаимные симпатии, правильнее будет расстаться, — пресно заключила Джина. Гарри сидел, вцепившись в руль машины, и мрачно смотрел в лобовое стекло прямо перед собой. — Прости, Гарри, — прошептала Джина, расценив его молчание как обиду. — Ерунда! — внезапно проговорил он и резко повернулся к ней. — Я с тобой не согласен, Джина! Ты говоришь так, потому что не веришь в нас, или потому что все еще любишь того парня? — Давай больше не будем вспоминать про того парня, — с улыбкой попросила Джина. — Давай считать, что того парня никогда не существовало. — То есть ты просто не веришь в нас?! Джина неопределенно пожала плечами. — Если забыть про того парня, — продолжил он, — то что ты теряешь, начав встречаться со мной? Просто позволь мне приехать к тебе на следующие выходные. Я не склоняю тебя к сексу. Знаю, нам еще много предстоит пройти, чтобы сблизиться до такой степени. — Гарри, за что ты так мучаешь меня? — удрученно прошептала девушка и отвернулась. — Прости, милая, я не хотел тебя расстраивать. Прости, — пробормотал он. — Я не должен требовать от тебя немедленного ответа. Я сказал тебе все, что планировал. Теперь, Джина, как ты решишь, как и будет... Мы собирались позавтракать? Так давай позавтракаем! — объявил он, заводя двигатель и вновь выруливая на дорогу. — В таких местах мне бывать еще не приходилось, — произнесла Джина, оглядываясь. — Я предупреждал, что это не дамская кофейня, здесь дальнобойщики трапезничают. Найдем себе относительно тихий уголок, — предложил Гарри. — Чем тебе только приглянулось это место? — спросила Джина. — Сейчас сама узнаешь, — шепнул ей Гарри. — Привет, Майк! — крикнул он через весь забитый своеобразной шумной публикой зал, а потом вновь повернулся к Джине: — Это Майк, отличный парень. Служит здесь. — Понятно, — проговорила девушка, усаживаясь на стул, подвинутый спутником, и еще раз опасливо огляделась. — Не бойся, детка! Гарри — настоящий мужик! Свою женщину в обиду не даст, — имитируя американский выговор, проговорил Гарри. Затем снял кожаный пиджак, повесил его на спинку стула и сел напротив Джины. — Как дела, Майк? Познакомься, это Джина. Ей не терпится отведать ваших коронных блюд, — сообщил он, когда к их столику подошел мускулистый служащий шоферской столовой. — Приятно познакомиться, — сказал тот. — Не часто к нам заглядывают настоящие леди. — И он галантно склонил перед Джиной голову. — Взаимно, — улыбнулась ему рыжеволосая девушка. — Майк своего рода аристократ этого заведения, — пояснил Гарри. — Благодаря ему эта столовка еще не превратилась в салун «Дикий Запад». — Ты мне льстишь, Гарри, — скромно отозвался Майк. — Слушай, организуй нам по чашечке крепкого кофе, пока моя дама листает меню. Дай новичку возможность оценить специфику твоего заведения, Майк — С радостью, Гарри! — произнес тот. — И еще по коктейлю «Золотое дно», — добавил Гарри. — Будет исполнено, сэр! — насмешливо сказал Майк, делая карандашные пометки в своем потрепанном блокноте. |