
Онлайн книга «Идиллия в Оксфорде»
![]() – Мы идем за ней. – Сам иди. Там слишком сыро… – Идем, Кортни. Разумные доводы на нее не действовали. Зато подействовала ярость. Женщина подчинилась без единого слова, но как только они вышли из здания, притворно поежилась в своем модном алом плаще. Стивен сделал вид, будто ничего не заметил. Подойдя к будке привратника, Стивен обогнул десяток старых велосипедов и заглянул в теплое освещенное помещение. Внутри оказалось тесновато. Двое студентов увлеченно болтали с Джексоном, а еще одна девушка вытаскивала почту из старых деревянных ящиков. Маленькая девочка, едва заметная за стопками книг, стояла перед доской объявлений и увлеченно читала приглашение на студенческую вечеринку. Стивен застыл на месте. Девочка обернулась. Ее одежда, в отличие от материной, была не только немодной, но и не подходящей по размеру. В помещении было тепло, но бледное лицо девочки покрылось «гусиной кожей». Стивен сроду не видел на школьниках таких кошмарных ранцев как тот, который она прижимала к себе. Ее пальцы посинели от холода. Она окинула его серьезным долгим взглядом. «Вылитый Том», – подумал Стивен. За его спиной защелкали каблучки. – Вот ты где, Уиндфлауэр, – сказала Кортни, взяв Стивена под руку. – Помнишь своего крестного папу? – Привет, – равнодушно буркнула девочка. – Привет, – ответил Стивен. – Он о тебе позаботится, – решительно заявила Кортни. Стивен присел на корточки перед Уиндфлауэр. – Ты знаешь, кто я такой, Уиндфлауэр? Правда? – Один из друзей моей мамы? – равнодушно сказала девочка. И сглотнула, словно от страха. Стивен подавил гнев. Она ни в чем не виновата. – Ты хочешь остаться со мной? На лице Уиндфлауэр отразилось сильнейшее удивление. – Так мама сказала. Похоже, ее мнением никто никогда не интересовался. У Стивена сжалось сердце.Он встал. – Мне нужны ее документы. Свидетельство о рождении, медицинская карта, справка из школы. – Все в ее ранце, – ответила Кортни. Стивен даже не ожидал от нее подобной предусмотрительности. – А вещи? Женщина указала рукой на потертый чемодан под доской объявлений. По мнению Стивена, он был слишком мал для полного набора детских вещей. И тут его в очередной раз осенило. – Отлично. Ты хочешь, чтобы я присмотрел за ней. – Такого приступа холодной ярости у него никогда еще не было. – Я это сделаю. Джексон, мне нужен ваш компьютер. Его голос был тихим и вежливым, но Джексон сломя голову бросился отпирать дверь своего крошечного кабинета. Студенты умолкли, глядя на него во все глаза. Стивен открыл текстовый редактор и очень быстро напечатал документ. Пока текст распечатывался, он оглянулся. – Вы двое, – обратился он к парням, – будете свидетелями. – Он бросил Кортни два листа бумаги. – А это тебе. Ты передаешь мне полную опеку над твоей дочерью. Сюда впиши свой адрес… – Он с такой силой ткнул пальцем в бумажный лист, что чуть не пробил его. – И распишись. Кортни вздрогнула. – Но у меня нет адреса. – Тогда напиши, что у тебя нет адреса. – Голос Стивена был таким же тихим. Таким же убедительным. И таким же угрожающим. – На обоих экземплярах. И не забудь расписаться. Она подчинилась. В кои веки она казалась испуганной. Стивен вытащил из нагрудного кармана авторучку и тоже поставил свою подпись. – Свидетели, – приказал он студентам. – Имена, адреса, дата. На обеих страницах. К нему подошел Джексон. – Пришла машина с телеканала «Индиго», мастер. – Найдите им место для парковки и скажите, чтобы десять минут подождали, – все тем же ледяным тоном ответил Стивен. Один из экземпляров он швырнул Кортни, не желая притрагиваться к ней даже пальцем. А второй аккуратно сложил и засунул во внутренний карман вместе с ручкой. – Пожалуйста, присмотрите за чемоданом, Джексон. Я заберу его позже. Стивен протянул девочке руку. – Хочешь поехать со мной на телестудию? Увидеть съемку. Она подумала и кивнула. – Тогда попрощайся с мамой и идем. – Прощаться? – Кортни была поражена до глубины души. Она опять вцепилась в его рукав. – Но нам так о многом надо поговорить… – Мой адвокат к твоим услугам, – невозмутимо ответил Стивен. Он выдернул руку. – Я же говорил, что у меня назначена встреча. – А затем снова обратился к девочке, – Прощайся и идем. Уиндфлауэр чмокнула маму в щеку и протянула ему ладошку. Он не ошибся. Ее пальцы были ледяные. Стивен окинул Кортни таким презрительным взглядом, что она с перепугу попятилась. Он не поцеловал ее и не сказал на прощанье ни слова.Вместо этого обратился к Уиндфлауэр. – В машине ты расскажешь о себе и о том, что ты любишь. Пойдем, я заберу свои вещи. Джексон, вы не проводите миссис Андервуд за пределы колледжа? – Конечно, мастер. Даже не взглянув на Кортни, он увел девочку с собой.Джексон позади произнес: – Не желаете, чтобы я вызвал для вас такси, мадам? «Благослови, Господи, этих флегматичных служителей, – подумал Стивен. – Впрочем, они привыкли иметь дело с экстравагантными личностями». Теперь все, что ему нужно – это краткий курс воспитания девятилетних девочек. Но сначала придется выступить по телевизору. – Знаешь, за что я ненавижу британцев? – задумчиво произнесла Пеппер Калхаун. Она сердито взглянула на свое отражение в зеркале. Терри Вудс сдержала улыбку. Терри была британкой. Она уже два месяца делала Пеппер прически и привыкла к перепадам настроения своей клиентки. Обычно это означало, что ей приходилось делать то, что делать совсем не хочется. – Нет, Пеппер, – жизнерадостно сказала она. – Расскажи. За что же ты ненавидишь британцев? – За то, что они умеют так классно шантажировать. – Шантажировать! – От удивления Терри чуть не выронила ножницы. – Прости. Я тебя не царапнула? Скушай шоколадку, чтобы успокоиться. Пеппер испепелила ее взглядом. – Именно это я и имею в виду. Шантаж. – Что? – Ты задела меня своими ножницами, и я собиралась вскрикнуть. Я имела полное право кричать. Даже орать на весь дом, чтобы выпустить пар. Но тут ты предложила мне шоколадку и все испортила. Шантаж! |